Translation for "franchissement" to spanish
Translation examples
Ils sauront que je n’ai pas franchi la Surbrin.
Sabrán que no crucé el Surbrin.
Mais jamais je n’ai franchi cette frontière.
Pero jamás crucé esa frontera.
C’était mon Rubicon, Ralph, et je l’ai franchi.
Ese fue mi Rubicón, Ralph, y lo crucé.
— Eh bien, j’ai franchi sa porte.
—Bueno, crucé su puerta.
Quoi qu’il en soit, je franchis la frontière sans difficulté.
Fuera como fuese, crucé la frontera sin incidentes.
Zach a franchi le carrefour.
Zach pasó el cruce.
Le lendemain, j’ai franchi les Pyrénées.
Al día siguiente crucé los Pirineos.
De nouveau, je franchis les Portes de la Mort.
De nuevo, crucé la Puerta de la Muerte;
Survolé l’Amazonie et franchi l’Atlantique.
Volé sobre la Amazonia y crucé el Atlántico.
Mais franchir ce fleuve n’était pas une mince affaire.
Pero el cruce de este río era un asunto muy serio.
Il n'avait donc pas à se préoccuper de franchir le Dinka.
No tenía ya que preocuparse por la travesía del Dinka.
Le fleuve franchi nous éloigne encore un peu plus de la fin.
La travesía del río nos aleja un poco más del final.
Nous émergeâmes de la tour pour franchir la dernière section du parcours.
Emergimos de la torre de la dársena e iniciamos el último tramo de la travesía.
La moitié de la traversée était à peu près faite, et les plus mauvais parages avaient été franchis.
La mitad de la travesía estaba hecha ya, y ya habían quedado atrás los peores parajes.
Il aurait volontiers prolongé leur passage – franchi avec elle de nombreuses pièces et de nombreux couloirs.
Habría prolongado, por propia voluntad, su travesía a través de las muchas puertas y pasillos.
J’ai franchi quatre fois les Portes de la Mort, et pourtant, je ne me rappelle rien du passage.
En cuatro ocasiones he viajado a través de la Puerta de la Muerte, pero nada recuerdo de esas travesías.
Un nageur, si bon qu'il fût, n'aurait pu le franchir, et, même au moyen d'un bac, cette traversée de l'Irtyche n'était pas sans offrir quelque danger.
Un nadador, por bueno que fuera, no hubiera podido franquearlo, y la travesía en transbordador ofrecía algunos peligros.
Clemens hocha la tête pour signifier qu’il me comprenait, et nous entreprîmes ensemble de franchir le cochon qui ronflait toujours.
El señor Clemens lo entendió, asintió e iniciamos la lenta travesía hacia el cerdo dormido.
Même s’ils parvenaient à la franchir, ses passagers légitimes ne pourraient supporter ce surpeuplement pendant la traversée de la Mère des Pierres dans une chaleur étouffante.
Aun si lograran sortearla, los pasajeros legítimos no soportarían el hacinamiento durante el calor de la travesía del Desierto Madre de las Piedras.
— Saïd rapporte que les vapeurs des infidèles, au nombre de sept, ont franchi la dernière cataracte au-dessous de Korti.
—Sayid informa que los vapores de los infieles, que son siete, han pasado la última catarata por debajo de Korti, y que ahora que han pasado la peor parte de su travesía, apresuran su marcha.
C’est un pas important à franchir.
Es un paso muy importante.
Il me fallait franchir le pas.
Tenía que dar el paso.
Était-elle prête à franchir le pas ?
¿Estaba preparada para dar ese paso?
Mais il espérait franchir une étape.
Pero sí avanzar un paso.
J’avais franchi une étape décisive.
Había dado un paso decisivo.
Il devait franchir cet obstacle.
tenía que atravesar el paso alpino.
Il hésite encore à franchir le pas.
Todavía duda en dar ese paso.
Je franchis la porte communicante.
Paso por la puerta que comunica nuestros despachos.
Il n’avait jamais essayé de franchir ce pas.
Nunca intentó dar ese paso.
 Nous avons franchi la brèche sans incident.
—Nuestro paso a través de la abertura fue sin incidentes.
La rage de Japheth avait franchi la ligne de séparation des sexes, fait de lui un être hybride, et trouvé pour seul exutoire la destruction de garçons qui incarnaient, par leur conduite, une ambiguďté similaire.
De este modo, la cólera de Japheth tenía rasgos sexuales entrecruzados, convirtiéndole en una especie de híbrido, de cruzamiento, y la única válvula de escape que había encontrado esta cólera era destruyendo a muchachos que, con su conducta, encarnaban una idéntica ambiguedad.
Tel est le pont, le passage que nous devons franchir.
Es un puente el que habremos de atravesar, un pasaje.
Les piétons qui empruntaient le passage au moment où ils l'avaient franchi au pas de course étaient déjà hors de vue.
Las personas con las que se habían cruzado en el pasaje ya casi no se veían.
Il ne le reverrait plus, sauf à franchir l’étroite embouchure.
No volvería a verlo a menos que pasara a través de aquel estrecho pasaje.
Le passage était long d’environ un mille, mais il leur fallut deux heures pour le franchir.
El pasaje tenía más o menos un kilómetro de largo, pero demoraron dos horas en atravesarlo.
Vous devez franchir cette passe difficile, et puis les choses deviendront plus claires, et tout ira mieux.
Tienes que atravesar este pasaje difícil y entonces las cosas serán más claras, mejores.
L’un se trouvait à l’intérieur de la seconde zone du labyrinthe, et l’autre était en train de franchir un passage menant à cette même zone.
Una de ellas estaba dentro de la segunda zona del laberinto y la otra atravesaba un pasaje que daba acceso a ella.
Herbert lisait, il avait reçu au courrier le récit par Amundsen de son franchissement du Passage du Nord-Ouest.
Herbert se puso a leer: le había llegado por correo la noticia de que Amundsen había cruzado el Pasaje del Nordeste.
Franchir le Passage du Nord-Est demandait beaucoup de chance et beaucoup de temps, on le savait, et qu’y avait-il de plus à savoir ?
Para cruzar el Pasaje del Nordeste se necesitaba mucha suerte y mucho tiempo, eso lo sabía todo el mundo; ¿qué más quedaba por averiguar?
Une fois tous les trois mois environ, les eaux sont assez basses pour qu’on puisse franchir la passse… qui mène à une grotte merveilleuse.
Una vez cada tres meses baja y se puede pasar por el canal… un pasaje que lleva a una maravillosa gruta.
Avions parcouru (à pied, au pas de course, à quatre pattes, à plat ventre) chaque allée, chaque chemin, chaque sentier herbeux, avions franchi à gué chaque ruisseau ;
Habíamos recorrido (corriendo, gateando, reptando) hasta el último camino, sendero y pasaje entre las hierbas, habíamos vadeado todos los arroyos;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test