Translation for "franche-comté" to spanish
Franche-comté
  • franche-condado
  • franco-condado
Translation examples
franco-condado
– C’est en Franche-Comté. – Ah…
—En el Franco Condado. —Ah...
La petite ville de Verrières peut passer pour l’une des plus jolies de la Franche-Comté.
La pequeña ciudad de Verrières es una de las más bonitas del Franco Condado.
— Non, c’est sur les seigneurs de Franche-Comté et de la Haute-Alsace… Les comtes de Montjoie et les seigneurs de Méchez, si vous préférez…
– No, es sobre los señores feudales del Franco Condado y de la Alta Alsacia… Los condes de Montjoie y los señores de Méchez, si preferís…
En Franche-Comté, plus on bâtit de murs, plus on hérisse sa propriété de pierres rangées les unes au-dessus des autres, plus on acquiert de droits aux respects de ses voisins.
En el Franco Condado, cuantos más muros se construyen, cuanto con mayor profusión se llenan las propiedades de hileras de sillares superpuestos, tanto mayores derechos se adquiere al respeto y a la consideración de los vecinos.
Une telle innovation vaudrait à l’imprudent bâtisseur une éternelle réputation de mauvaise tête, et il serait à jamais perdu auprès des gens sages et modérés qui distribuent la considération en Franche-Comté.
La innovación atraería sobre la cabeza del imprudente constructor la eterna reputación de mala cabeza, y le perdería para siempre en el concepto y estimación de las personas prudentes y moderadas, que son las encargadas de otorgar entrambas cosas en el Franco Condado.
En 1782, l’Académie française couronna l’une de ses œuvres, intitulée : Voltaire et le serf du Mont Jura, où il condamnait le servage qui subsistait encore dans certaines régions de la Franche-Comté, et qui ne serait aboli qu’à la Révolution.
En 1782, la Academia Francesa aplaudió una de sus obras, titulada Voltaire et le serf du Mont Jura, en la que condenaba el sistema de servidumbre que perduraba aún en algunas regiones del Franco Condado y que no se abolió hasta la Revolución.
Vers la quatrième année de cette liaison vint l’expédition de Franche-Comté[64]. D’Artagnan fut désigné pour en être et se prépara à partir. Ce furent de grandes douleurs, des larmes sans fin, des promesses solennelles de rester fidèle ; le tout de la part de l’hôtesse, bien entendu.
Cuatro años duraban estas relaciones, cuando se organizó la expedición al Franco-Condado. D’Artagnan formó parte de ella, y al tiempo de partir, la patrona se deshizo en lágrimas y juramentos de fidelidad.
Jamais, ni en Normandie, ni en Franche-Comté, ni en Artois, ni en Picardie, pays qu’il avait particulièrement habités[117], il n’avait rencontré chez les villageois cette allure facile, cet air poli, ce langage épuré.
Ni en Normandía, ni en el Franco-Condado, ni en Artois, ni en Picardía, países que más conocidos le eran, había visto nunca que la gente del campo tuviera aquella elegancia en el andar, gastara aquella política y empleara aquel lenguaje tan puro.
Si je devais apprendre une leçon sur le massif du Jura, par exemple (plus qu’un exemple, c’est, en l’occurrence, un souvenir très précis), ce petit mot de deux syllabes se décomposait aussitôt jusqu’à perdre tout rapport avec la Franche-Comté, l’Ain, l’horlogerie, les vignobles, les pipes, l’altitude, les vaches, les rigueurs de l’hiver, la suisse frontalière, le massif alpin ou la simple montagne.
Si tenía que aprender una lección sobre el macizo del Jura, por ejemplo (más que un ejemplo es, en este caso, un recuerdo muy preciso), la pequeña palabra de dos sílabas se descomponía de inmediato hasta perder cualquier relación con el Franco-Condado. El Ain, la relojería, los viñedos, las pipas, la altitud, las batas, los rigores del invierno, la Suiza fronteriza, el macizo alpino o la simple montaña.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test