Translation for "fracassement" to spanish
Translation examples
Il m’emmena et me fit voir avec quelle brutalité la serrure de l’écurie avait été arrachée et le chambranle adjacent fracassé.
Me acompañó al establo para mostrarme con cuánta brutalidad habían roto el cerrojo destrozando la madera.
Quelqu’un avait dû fracasser la vitrine pour voler la marchandise, mais à quoi pouvait donc lui servir un tas de tee-shirts ?
Habían entrado destrozando la ventana y habían saqueado el lugar, aunque ¿por qué pensaban que un montón de camisetas iban a servirles de algo?
Un petit documentaire nous montra un grand requin blanc tentant de fracasser une cage pour se précipiter sur un thon qu’on avait attaché à une corde.
En una filmación nos mostraron un gran tiburón blanco destrozando una jaula de observación y lanzándose a por un atún atado a una cuerda.
- Oui, nos calculs indiquent qu'au moins dix-neuf des chaudières ont fracassé tous les compartiments jusqu'à l'étrave et sont tombées au fond séparément de la coque.
–Sí; nuestros cálculos indican que por lo menos diecinueve calderas se abrieron paso destrozando la proa y cayeron al fondo separadas del casco.
Un shérif du cru, bâti en armoire à glace, se précipitait dans le hall du Pacific International, manquant fracasser les portes vitrées.
Allí, en el vestíbulo del Pacific Internacional Hotel, un sheriff gigantesco cruzaba la puerta principal a toda velocidad, casi destrozando el cristal.
Elle s’est approchée d’une vitrine remplie de statues et l’a effleurée de sa baguette. Aussitôt, les minuscules pharaons en granit et divinités en calcaire ont sauté de leurs socles et fracassé la vitre.
La chica pasó junto a una vitrina llena de estatuillas y tocó el cristal con su varita como quien no quiere la cosa. Los diminutos faraones de granito y los dioses de piedra caliza despertaron a su llamada. Bajaron de sus pedestales y salieron destrozando el cristal.
C’est alors que, précédé par la rupture d’un cordage dans le gréement, un gros espar tomba en vrille pour s’écraser sur le pont. Tout le navire en fut ébranlé et une partie de la rambarde près de Chandagnac fut fracassée avant d’aller rebondir par-dessus bord.
Entonces, precedido por un restallido de cordaje al romperse, un grueso mástil bajó girando para estrellarse contra la cubierta, haciendo que se tambaleara todo el barco y destrozando un segmento de baranda cerca de Chandagnac antes de rebotar y caer.
À supposer qu’une petite embarcation ait réussi à franchir la barre, le rocher sur lequel la Daze était allée se fracasser aurait causé sa perte. — Impossible de vous suivre, cria Saint James lorsqu’il vit dans quel état se trouvait le sentier. Je vais être obligé d’attendre ici.
Incluso si un pequeño esquife hubiera podido hacerse a la mar con aquel oleaje, el arrecife que estaba destrozando la Daze habría dado buena cuenta de él. Además, olas levantadas por el viento rompían sobre un espolón natural de granito, enviando penachos de espuma hacia el cielo. —No podré, Tommy —gritó St. James al ver el sendero—. Esperaré aquí.
Amon attrapa de ses deux grosses mains la poutre qu’on était en train de soulever, la balança et l’expédia en direction de l’ingénieur. S’apercevant que la poutre allait lui fracasser le crâne, Garde tenta de la retenir de sa main droite. C’est la main qui prit le choc, écrasée contre le mur, tandis que Garde tombait à terre. Quand il réussit à se relever, Amon avait disparu.
Amon aferró la viga con sus manos de largos dedos y la empujó hacia el ingeniero. Garde vio que el enorme madero giraba sobre su cabeza y comprendió que era un instrumento mortal. Alzó la mano derecha y la viga dio contra ella, destrozando sus nudillos y sus metacarpos. Adam Garde cayó. Cuando recuperó la visión entre una niebla de dolor y náusea, Amon había girado sobre sus talones y se alejaba.
La déchirure provoquée par sa collision avec l'iceberg s'étendait de l'extrémité avant tribord jusqu'à la chambre de chauffe n° 5, sur près de cent mètres le long de la coque, cependant que les trous béants dans l'étrave au-dessous de la ligne de flottaison révélaient le choc formidable des chaudières, lorsqu'elles s'étaient arrachées aux entrailles du navire pour fracasser une cloison après l'autre et plonger enfin dans la mer.
El desgarrón producto de su choque con el iceberg se extendía desde la bodega de proa de estribor hasta la sala de calderas número 5, a casi cien metros de distancia en el casco, mientras que en la proa, bajo la línea de flotación, unos grandes agujeros delataban el impacto demoledor causado por las calderas al soltarse de su interior y abrirse paso destrozando un mamparo tras otro hasta hundirse en el océano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test