Translation for "fracasse" to spanish
Translation examples
Mais il menace de lui fracasser le crâne.
Sin embargo, Leontes amenaza con aplastar el cráneo de la recién nacida.
— Nous allons fracasser cette idole avant la fin du rite.
—Vamos a aplastar el ídolo antes de que concluyan el ritual.
Mais en tant que combattant destiné à fracasser une statue ennemie, il avait du potentiel.
Sin embargo, como combatiente diseñado para aplastar estatuas enemigas, tenía potencial.
Des gorilles fabriquant des pilons de pierre qu’ils utilisaient pour fracasser des crânes humains ? Impossible. »
¿Los gorilas haciendo paletas de piedra para aplastar cráneos humanos? Era imposible.
Ashton ramassa une grosse pierre et revint pour fracasser des crânes. Stark se dégagea.
Ashton tomó una piedra y volvió con ella para aplastar algunos cráneos. Stark se soltó.
Pas question de la fracasser à la hache avant qu’elle ne soit convenablement exhumée du tombeau qui l’a recelée tout ce temps.
No se lo puede aplastar con un hacha sin exhumarlo decentemente de la tumba que lo ha mantenido oculto tanto tiempo.
Comment pouvaient-ils afficher les dessins de l’enfant sur le mur de sa chambre et lui fracasser la tête dessus ?
¿Cómo podían mostrar los dibujos del niño en la pared del dormitorio y más tarde aplastar su cabeza contra ella?
Quand elle bat ainsi des paupières, sa tête ressemble à une tête de poupée, toute creuse en dedans. Ce serait marrant de la fracasser.
—Cuando pestañea así, su cabeza se convierte en la de una muñeca hueca por dentro, que sería divertido aplastar—.
Il avait été sur le point de fracasser le crâne de son adversaire. Mais cet orc était un de ses frères, pas un humain qu’il affrontait sur un champ de bataille.
Estuvo a punto de aplastar el cráneo de su oponente con la enorme maza de piedra, pero se trataba de un camarada orco, no de un humano al que se enfrentara en el campo de batalla.
pourtant des forces défiant l’imagination s’affrontaient, des forces capables de déraciner un arbre ou de fracasser le crâne d’un taureau.
Allí se desarrollaba una increíble lucha de fuerzas…, fuerzas capaces de arrancar árboles de cuajo y de aplastar cráneos de bueyes.
Il chercha de quoi fracasser un hublot.
Buscó algo con lo que poder romper una ventanilla.
Ou je me chargerai personnellement de te fracasser le crâne.
O yo mismo te romperé personalmente la cabeza.
— Avant ou après avoir fracassé les ampoules avec ce parapluie ?
—¿Antes o después de romper las bombillas con el paraguas?
— Il ne leur reste plus qu’à fracasser cette bouteille de champagne sur la coque.
— Lo único que queda por hacer es romper la botella.
Un peu comme fracasser une fenêtre quand tu ne peux pas crocheter la porte.
Es como romper una ventana para abrir la puerta.
La mer frappe de nouveau le rivage et se fracasse contre la tour.
El mar vuelve a romper contra la orilla, golpeando el costado de la torre.
Mets un peu d’ordre parmi ton équipage avant que je fracasse des crânes !
Pon en marcha a tu tripulación antes de que empiece a romper cráneos.
Livré à lui-même dans le noir, Harpocrate a d’abord été tenté de fracasser le bocal au sol.
Solo en la oscuridad, lo primero que Harpócrates pensó fue romper el bote.
Une hache ! Une hache, sacré nom de Dieu, que je fracasse cette porte de merde ! Crac !
¡Un hacha! ¡Un hacha, por Dios, para romper esta puerta de mierda! ¡Crac!
S’il parvenait à fracasser l’emprise de ces illusions sur lui, plus jamais il ne serait un fou.
Si pudiera romper el dominio que esa ilusión tenía sobre él, nunca más volvería a ser tan tonto.
La révolution signifiait fracasser une structure pour en créer une autre, mais il était plus facile de fracasser que de créer, et ces deux parties de l’acte n’étaient pas nécessairement vouées au même succès.
La revolución significaba destruir una estructura y crear otra, pero destruir era mucho más fácil que crear, y por tanto las dos partes de la obra no necesariamente estaban destinadas a tener el mismo éxito.
Feu l’Égyptien avait été bien optimiste s’il avait cru qu’il suffisait de fracasser le Toshiba pour détruire son précieux contenu.
El egipcio había sido muy optimista al creer que unas abolladuras en el Toshiba iban a destruir su codiciado contenido.
Il avait éprouvé le violent besoin d’arracher l’IBM à la table sur laquelle elle était boulonnée et de bondir dans la salle, la tenant comme la massue d’un moderne barbare, pour fracasser les têtes et rompre les échines : s’il ne pouvait créer, qu’il détruisît !
Había estado a punto de arrancar la IBM de sus pernos y arrasar la sala con ella, haciéndola girar sobre su cabeza como la maza de un bárbaro, hundiendo cráneos y quebrando columnas vertebrales. ¡Si no podía crear, utilizaría la máquina para destruir!
Nous avons donc choisi de raser ce monument. » Dès que Duncan avait donné l’ordre de tir à sa phalange d’attaque, les premières ziggourats avaient été fracassées par les lasers, révélant les caveaux scellés depuis longtemps.
En consecuencia, hemos decidido destruir el monumento. A la cabeza de una falange de naves de guerra, Duncan Idaho dio permiso a sus tropas para abrir fuego. Rayos láser cuartearon los zigurats, desmontados en parte, y dejaron al descubierto las cámaras secretas.
Jouet de forces incompréhensi147bles, il se brisa les ongles sur le roc, se débattant en tous sens. Un grondement animal monta de sa gorge. Son premier élan fut de fracasser en mille morceaux la dalle qui prétendait le retenir prisonnier. Mais il aurait encore besoin de ce refuge.
Pronto sus dedos arañaron la piedra y se agitó, abrumado por impulsos que no comprendía. Se retorció y se dio la vuelta en el nicho. Al principio el vampiro pensó en destruir el bloque de piedra, destrozar la barrera en un millón de trozos, pero mantuvo la suficiente cordura para darse cuenta de que volvería a necesitar ese refugio.
J’ai alors pris conscience des dégâts subis par la grande salle : murs lézardés, vitres brisées, reliques fracassées, instruments de musique à moitié fondus… C’était la deuxième fois en trois mois qu’on manquait de détruire notre maison – un record ! Pourtant, j’avais envie d’embrasser toutes les personnes qui se trouvaient dans la pièce. – Vous avez été géniaux, leur ai-je dit.
Había paredes agrietadas, ventanas rotas, reliquias machacadas, y los instrumentos musicales de Amos estaban medio fundidos. Por segunda vez en tres meses, habíamos estado a punto de destruir la Casa de Brooklyn. Tenía que ser un récord. Y, pese a todo ello, me entraron ganas de dar un abrazo enorme a todos los presentes. —Habéis estado geniales —dije—.
Non pas des images récentes de miroir fracassé, mais des visions de chaussures éparpillées dans l'herbe, des chaussures de toutes sortes, pour homme, avec bout à ailettes, Keds pour enfant, sandales pour femme...
Se le representaban imágenes que pasaban como un relámpago, no imágenes recientes, no la rotura del espejo, sino imágenes de zapatos desperdigados por la hierba, zapatos de todas clases, desde pulidos mocasines de hombre hasta zapatillas deportivas de niño o sandalias femeninas.
Ce que nous voyons, dans votre cas, c’est un acte relativement non violent, à savoir des pneus crevés, suivi d’un acte plus violent, le pare-brise fracassé, suivi d’un troisième acte encore plus violent, la pose d’un engin explosif à un endroit où il aurait pu vous blesser.
Lo que vemos en su caso es el rajado de ruedas relativamente sin violencia, seguido por la más violenta rotura del parabrisas y la todavía más violenta colocación de un pequeño artefacto explosivo para causarle daño. Los incidentes han ido escalando.
Ils se glissèrent vers l’arrière dans le noir – les contre-hublots étaient en place depuis longtemps et l’air qui s’engouffrait dans l’entrepont était chargé d’eau, pas de lumière – et on leur apporta les blessés : un homme de barre, des côtes fracassées par les poignées de la roue ;
Fueron a popa abriéndose paso en la oscuridad, pues las claraboyas estaban cubiertas de madera desde hacía tiempo y las ráfagas de aire que llegaban hasta abajo traían gotas de agua, no luz. Enseguida les empezaron a llevar heridos: uno de los hombres que estaba al timón, con las costillas partidas debido a la rotura de las cabillas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test