Translation for "foutue" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
maldita sea
Ce foutu studio et ses foutus avocats.
El maldito estudio y sus malditos abogados.
Dans ma foutue chambre, avec cette foutue vue ?
¿En mi maldita habitación con esa maldita visita?
Foutu Dave et son Foutu Chien.
Dave el Maldito y su Maldito Perro.
Cette foutue Jordan et ce foutu John Brandon.
Maldita Jordan y maldito John Brandon.
Foutue famille, foutue manie de la reproduction !
¡Maldita familia, maldita manía de reproducirse!
« Vous êtes une foutue… »
—Es usted una maldita...
— Non, mon problème, ce sont ces foutues crises.
—Mi problema es que tengo la maldición de estos ataques.
Foutu bipeur, c'est la plaie de mon existence.
¡Puñetero busca! Es la maldición de mi vida.
Mais qu’est-ce que ça peut être que cette foutue radiation ?
¿Qué clase de radiación es ÉSA, maldición?
Je veux que ce foutu machin cesse de se développer en moi.
Quiero que esta maldición deje de crecer en mi interior.
— Sûr… Tant de richesses et de flatteries, ça fait un foutu fardeau.
—Tanta riqueza y tanta lisonja tienen que ser... toda una maldición.
Qu’est-ce que ça veut dire ? — Ne fais pas l’idiot. Tu le fais exprès. — Y a-t-il un risque de malédiction, si tu prononces ce foutu truc ?
– No seas idiota. Estás siendo idiota a propósito. – ¿Y es que hay una maldición que cae sobre uno si dice con todas las letras de qué se trata? Venga ya. ¿Qué se supone que pasa?
« J’ai foutu ma vie en l’air, je n’en peux plus, je veux mourir », ai-je sangloté à un moment, quand j’ai pu articuler autre chose que des insultes, des supplications et des malédictions.
«Arruiné mi vida, no puedo más, quiero morirme», sollocé en algún momento, cuando pude articular algo más que insultos, súplicas y maldiciones.
Quelque part sur sa droite, une voix de femme se mit à proférer des jurons où le blasphème le disputait à l’obscénité : – Pas, foutu cornard de marle, escouillé, maquereau ; Échidna, suceuse de gourme...
A la derecha, en un lugar impreciso, una voz femenina entonaba maldiciones, mezclando blasfemias y obscenidades. —Pas cornudo que te jodan maestro de putas, Pas mamón de apestadas…
Un certain nombre de barils de kérosène, sur roues, eux aussi, avec des tuyaux qui en pendaient, et des trucs comme des bras… Des bras, naturellement, des bras : ce sont des robots, de foutus robots en cours de fabrication, et aucun ne ressemble vraiment à la colombe de la paix, hein, Gard ?
Varios tambores de queroseno, también sobre ruedas y con mangueras conectadas, y algo así como brazos… "Brazos, claro está; con robots, maldición; robots en fabricación. Y ninguno de ellos parece exactamente la blanca paloma de la paz, ¿verdad?
je ne dirai pas un mot, sauf si tu deviens encore plus fou que tu ne l’es déjà, trou du cul, et que tu me fasses assassiner, dans ce cas, j’ai pris mes dispositions pour que tout sorte au grand jour et pas ici, où tu achètes les journalistes, corrupteur de merde, mais aux États-Unis, là où ça fera mal, là où tu seras ruiné, mon cochon de papa, parce que tu laves l’argent sale des criminels yankees et mexicains, parce que tu violes les lois sacrées de la sacrée démocratie américaine, tu subornes leurs employés de banque, tu fais des petits cadeaux à leurs députés, salaud, tu as même créé ton petit lobby personnel à Washington, je te jure que je t’admire, vieux, tu es meilleur que Willy Mays, tu es partout, ce n’est pas toi que je méprise le plus, c’est ce foutu système que tu as contribué à créer, vous êtes tous pourris de la tête aux pieds et des pieds à la tête, du président au dernier gendarme, vous êtes plus pourris que ce tas de merde sèche que vous vous partagez depuis quarante ans et qui, depuis quarante ans, nous nourrit tous, allez vous faire foutre, don Dantón López-Díaz, allez vous faire foutre ! je ne veux pas bouffer de ta merde, je ne veux plus un centime de toi, je ne veux plus voir ta sale gueule de ma vie, je ne veux plus revoir la binette d’un seul de tes associés, d’un seul dirigeant de la CTM, d’un seul rédempteur de la CNC, d’un seul banquier sauvé de la ruine par le gouvernement, d’un seul… j’en ai ma claque, ce que je vais faire, c’est lutter contre vous tous et s’il m’arrive quelque chose, quelque chose de pire t’arrivera à toi, mon cher papa.
tes de líderes sindicales independientes y de líderes agrarios rejegos, por todo te pagaron y a todos les pagaste, padre mío e hijo de la chingada, no has cometido un acto lícito en tu puta vida, vives del sistema y el sistema vive de ti, te condenan las pruebas porque las necesitas para condenar a quienes te sirvieron o a los que serviste, pero el secreto se acabó, pinche viejo, yo tengo copia de todo, no te preocupes, no voy a darle nada a los periódicos, ¿qué gano con eso?, no voy a decir palabra, salvo que te vuelvas más loco de lo que estás, ojete, y me mandes matar, y en ese caso ya dispuse que todo salga a la luz y no aquí, donde le pagas a los periodistas, corruptor de mierda, sino en los Estados Unidos, allí donde te duele, donde te arruinas, cabrón papacito, porque les lavas dinero a los criminales yanquis y mexicanos, porque violas las leyes sagradas de la sagrada democracia americana, sobornas a sus funcionarios bancarios, les pasas regalitos a sus congressmen, chinga tu madre, si hasta has creado tu pequeño lobby personal en Washington, palabra que te admiro, viejo, eres mejor que Willy Mays, tocas todas las bases, palabra que más que a ti desprecio a todo el jodido sistema que has contribuido a crear, ustedes están podridos de los pies a la cabeza y de la cabeza a los pies, del presidente al último gendarme están más podridos que una plasta de mierda seca que lleva cuarenta años repartiéndose entre todos y dándonos de comer a todos, ¡a la chingada, don Dan-tón López-Díaz, a la puritita chingada!, no quiero comer mierda, no quiero un centavo tuyo, no quiero verte el puto hocico ni una vez más en mi vida, no quiero volver a mirar a un solo socio tuyo, a un solo líder de la CTM, a un solo redentor de la CNC, a un solo banquero salvado de la ruina por el gobierno, a un solo… me lleva la puta madre, lo que voy a hacer es luchar contra todos ustedes y si me pasa algo a mí, algo peor te va a suceder a ti, papacito lindo.
Ces foutues groseilles à maquereau. » Alors je me mis à jurer et à chercher et à jurer, et trouvai dans la poche de ma veste un mark et un peu de menue monnaie.
Me puse a echar pestes y a buscar y a maldecir, y acabé hallando en el bolsillo de mi chaqueta un marco y algunas monedas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test