Translation for "fouillis" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Tout est dans un fouillis épouvantable.
Todo eso está en un desorden terrible.
Je t’aiderai à mettre de l’ordre dans tout ce fouillis.
Te ayudaré a arreglar este desorden.
— Comment pourrais-je m’habiller dans ce fouillis ?
—¿Cómo puedo vestirme en medio de tanto desorden?
Pas seulement du fouillis, mais aussi une absence de propreté.
No sólo desorden, sino también suciedad.
Les bras croisés, il contemplait le fouillis.
Vio que se detenía con los brazos cruzados, observando el desorden.
“Ne faites pas attention à ce fouillis, recommanda l’un des hommes.
—No hagan caso del desorden —dijo uno de los hombres—.
Mes clients viennent surtout pour le fouillis et le désordre.
Mis clientes acuden aquí en gran medida por el desorden y el caos.
Je trouvai le livre dans le fouillis au bas de mon armoire et me retournai.
Encontré el libro en el desorden del fondo de mi armario, y me volví.
Une porte entrouverte révéla le fouillis de sa chambre.
Una puerta entreabierta le permitió vislumbrar su dormitorio, sumido en un desorden absoluto.
je regardai la table, mais n'en vis pas d'autres au milieu du fouillis.
miré por encima de la mesa, pero no vi ninguna entre el desorden aquel.
Je ne comprenais rien à ce fouillis de numéros.
No entendí el lío de números.
« Sans doute. Mais je ne l’ai pas encore trouvé dans tout ce fouillis.
–Probablemente, pero en este lío aún no lo he encontrado.
Impossible de conduire une voiture dans la nuit, au milieu de ce fouillis.
Es imposible conducir un coche en la noche en medio de este lío de caminos.
« C’est un fouillis invraisemblable, mais c’est une carte du territoire », dit Michaels.
—Es un lío de mil demonios —dijo Michaels—, pero es un verdadero mapa del territorio.
— Quelqu’un qui saura remettre un peu d’ordre dans le fouillis qui vous sert de cervelle.
–Alguien que podrá despejar esa cabeza que tienes hecha un lío.
Tout ce qu’il avait pensé auparavant lui faisait l’effet d’un fouillis de conclusions brouillonnes.
Todo aquello en lo que había pensado con anterioridad se le antojaba ahora un confuso lío de conclusiones inacabadas.
Il lui fallut chercher pendant trois minutes pour les trouver sous le fouillis de son bureau et dans ses casiers.
Le llevó tres minutos el encontrarla en el lío que había en su mesa y en los cajones.
— Bien. Maintenant, en bas, lançai-je en désignant un fouillis de tuyaux surplombé de quatre valves.
—Vale, aquí abajo. —Hice un gesto a un lío de tuberías que tenía cuatro válvulas—.
Il baisse les yeux sur son fils, roulé en boule au milieu d’un fouillis de couvertures, les sourcils froncés dans le sommeil.
Jack mira a su hijo, acurrucado entre un lío de sábanas y mantas, dormido con la frente fruncida.
Il regarda autour de lui, cherchant le moine. Il n’y avait rien, à part Alfred, le harnais et le fouillis des câbles. — Qu’est-ce qui s’est passé ?
Echó una rápida mirada en torno a sí, buscando al monje. No vio a nadie más que al chambelán, nada salvo un lío de cuerdas y su arnés. —¿Qué ha sucedido?
Qu’est-ce que c’est un fouillis endormi ?
¿Qué es un enredo dormido?
— Moi j’aime bien Fouillis endormi. — Non.
–A mí me gusta Enredo dormido –señaló Tore. –No.
Deux tomes d’À la recherche du temps perdu, Avløsning de Tor Ulven et le premier livre de Tore, Fouillis endormi.
Dos volúmenes de En busca del tiempo perdido, Sustitución, de Tor Ulven, y Enredo dormido, de Tore.
leur fouillis sous les pieds aurait pu présenter quelque risque pour un homme peu habitué à marcher en scaphandre spatial.
el enredo de hilos armado en el suelo era poca molestia para un hombre habituado a caminar con traje espacial.
Elle était grasse et soupçonneuse, avec, sur la joue gauche, un gros grain de beauté qu'occupaient deux longs poils gris, et ses cheveux étaient rassemblés en deux bandes sur la nuque dans un fouillis de tresses.
Era gorda y recelosa, con un gran lunar en la mejilla derecha habitado por dos largos pelos grises, y los cabellos en dos bandas recogidos sobre la nuca con un enredo de trenzas.
D’abord je ralentis le pas, comme si un peu de précaution allait suffire pour maintenir l’équilibre incertain de ce fouillis. Mais la maison était encore loin et les bouts du lacet commençaient déjà à traîner sur les pavés, voltigeant légèrement.
Primero aminoré el paso, como si algo de cautela bastara para sostener el maldito equilibrio de aquel enredo. Mi casa todavía estaba lejos y las puntas del cordón ya se arrastraban por el pavimento en cortos revoloteos.
Des cris funestes retentirent dans l’escalier – des voix qui répétaient toutes la même chose : le lavabo du hall avait été volé. Il y avait un grand trou dans le mur récemment reblanchi à la chaux, et un fouillis de tuyaux en plomb ou en caoutchouc en dépassait.
Por toda la escalera resonaban gritos lastimeros, y todos repetían la misma noticia: alguien había robado el lavamanos de la escalera dejando en su lugar un gran agujero en la pared recién encalada y un enredo de tubos de goma y tuberías que asomaba por él.
Le parquet est décoloré et éraflé. Il y a des vêtements éparpillés partout dans la pièce – pas des sous-vêtements sexy, mais des tee-shirts retournés, des jeans, des pantalons de jogging. Dépassant de sous le canapé, une botte noire repose au milieu d’un fouillis de lacets.
Los suelos de parqué están descoloridos y arañados, y hay ropa tirada por toda la habitación, y no lencería sexy, precisamente, sino camisetas del revés, vaqueros, sudaderas y una enorme bota negra que asoma tirada por debajo del sofá en medio de un enredo de cordones.
Parallèlement aux Polonais anéantis par les kielbasas, aux Belges liquidés par les frites, aux Anglo-Saxons exterminés par les puddings, aux Espagnols éliminés par le chorizo, notre ligne en pointillés grecque poursuivait sa route, laissant loin derrière les concurrents emmêlés en un fouillis de trajectoires descendantes. Qui savait ?
Frente a polacos muertos por kielbasa, belgas acabados por las pommes frites, anglosajones eliminados por los puddings o españoles paralizados por el chorizo, la línea de puntos griega seguía adelante mientras que las demás decaían en un enredo de trayectorias descendentes. ¿Quién sabía?
Surface totale au sol : cent quatre mètres carrés. Constantin alla jusqu’au jardin à l’arrière, un carré de terre meuble apportée par camion depuis Passaic pour remblayer le terrain marécageux qui s’étendait là autrefois, un vaste fouillis d’herbes aquatiques et de grenouilles, avec parfois une grue.
Total en metros cuadrados, trescientos ochenta y cinco. Constantine fue hasta el patio de atrás, un pedazo de terreno lleno de tierra transportada desde Passaic para cubrir la zona pantanosa que había antes, un enorme y húmedo enredo de ancas, ranas y de las infrecuentes grullas blancas.
La farine répandue sur le seuil n’était qu’un fouillis de traces de pas.
La harina del suelo era una confusión de huellas.
Je distingue tes cheveux parmi le fouillis des couvertures et des oreillers.
Distingo tu cabello entre la confusión de sábanas y almohadas.
Il fallait maintenant s'y retrouver dans le fouillis de témoignages confus et contradictoires.
Y ahora era preciso volver a la confusión de los testigos oscuros y contradictorios.
On ne voyait partout qu’un effroyable fouillis d’aciers tordus et déchiquetés ;
En todas partes no se veía más que una espantosa confusión de aceros retorcidos y despedazados;
Au milieu d’un fouillis de feuilles lancéolées, Donnell distingua les mouvements de créatures rampantes.
En medio de una confusión de lanceoladas hojas, Donnell vio los movimientos de cuerpos furtivos.
Considérant cet invraisemblable fouillis, il eut quelques instants l’impression qu’il allait crier de désespoir ; mais il ne le fit pas.
Contemplando aquella imposible confusión, estuvo a punto de gritar de desesperación; pero no lo hizo.
Il s’en déversait un fouillis de draps et de matelas en mousse qui évoquait une langue pendante et chargée.
Habían arrojado hacia fuera una confusión de sábanas y colchonetas de goma como si fuese una lengua sucia y colgante.
Plus de forêts d’essences diverses, mais un fouillis de silhouettes grimaçantes, poudrées par les frimas.
Las selvas de diversos árboles habíanse convertido en una confusión de siluetas retorcidas, cubiertas por la escarcha.
Même Micum aurait eu un mal de tous les diables à donner un sens à ce fouillis, fulmina-t-il en silence.
Incluso Micum hubiera tenido dificultades para encontrar algo en medio de aquella confusión, pensó echando humo.
Il y avait un fouillis de traces de pas sur le linoléum souillé par les polluants que la pluie avait rabattus sur la ville.
Había una confusión de líneas indicadoras de marcha en el linóleo, que se había vuelto de color gris por efecto de los contaminantes arrastrados por la lluvia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test