Translation for "fouailler" to spanish
Translation examples
– et il les fouaille avec un long fouet noir, les pousse à aller encore plus vite.
¡Jia!— mientras los azota con un largo látigo negro, lanzándolos a una carrera aún más veloz.
Là-bas, le froid vous fouaille comme un fouet, mais il ne fait jamais froid au point que vous vous sentiez geler de l’intérieur. Que l’air que vous respirez saisisse les humeurs et les vapeurs, et les transforme en lacs de glace.
Aunque el frío te azota como un látigo, nunca es tan fuerte para hacerte sentir que te congelas desde dentro, que el aire que respiras se apodera de tus líquidos y brumas corporales, y los convierte en lagos de hielo.
Plus tard, j’ai découvert que les choses se passent partout de la même façon. C’est pire aux colonies, un peu moins terrible en Europe et en Amérique, mais c’est au fond partout à peu près pareil. Fouaillé par la faim, l’homme est poussé vers les travaux de force auxquels il ne peut échapper. On le nourrit à peine et on lui donne encore moins la sécurité.
Más tarde descubrí que en todas partes es igual, en las colonias un tanto peor, en Europa y en América un poco mejor, pero en el fondo igual: uno es arrastrado por el látigo del hambre y obligado a trabajos forzados sin poder escapar, y sin que el hombre consiga apenas vivir, y no digamos seguridad.
Le pont ballotté par une houle démontée, fouaillé par l’étrange clair-obscur des voiles qui ployaient et craquaient au-dessus, la peur matérielle des matelots qui luttaient pour garder le cap… c’était l’étoffe même dont est fait le cauchemar, et Moody avait le sentiment cauchemardesque que c’était le navire qui, en approchant des gisements, de plus en plus près, appelait sur lui cette tourmente infernale.
El tumulto de la cubierta, el extraño látigo de luz y sombras proyectadas por las velas que se chascaban y se tensaban en lo alto, el temor palpable de los marineros mientras bregaban por mantener el rumbo de la nave… era una pesadilla hecha realidad, y Moody tenía la espeluznante sensación, a medida que se iban acercando a los yacimientos de oro, de que de algún modo la embarcación se había obstinado en que la infernal tormenta rompiese sobre ella.
Moins heureux qu’Orphée, je dus fixer les yeux morts, fouailler le corps inanimé de ma femme pour la ramener à la vie.
Menos afortunado que Orfeo, tuve que fijar los ojos muertos, azotar el cuerpo inanimado de mi mujer para devolverla a la vida.
Partout où il la trouve dénudée, il la châtie, il la fouaille, comme un prédicateur puritain.
En cuanto la encuentra desnuda, la castiga y la azota como un predicador puritano.
— Le Roi des Rêves m’a fouaillé l’âme de messages funestes et m’a infligé de tels tourments que je suis parti me cacher à Normork ;
—El Rey de los Sueños azotó mi alma con diabólicos envíos, y me atormentó tanto que decidí esconderme en Normork.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test