Similar context phrases
Translation examples
Il y avait toujours un de ses fortins sur la route qui les accueillait pour la nuit.
A lo largo de todo el camino, siempre encontraban un fuerte en el que podían pasar la noche.
Tout ce qu’ils pouvaient faire, c’était traîner autour des fortins.
Lo único que pueden hacer es andar vagando por los fuertes.
Fortin hocha la tête et tint fermement son verre de bière.
Fortin asintió y agarró bien fuerte su cerveza.
Quand Spencer avait neuf ans, Ron y avait construit un fortin.
Ron había construido allí un fuerte cuando Spencer tenía nueve años.
Mais la passe était devant les fugitifs, avec le fortin d’Irn-Svejur perché sur son rocher.
Eso parecía cierto, pero ante ellos estaba el paso, el pequeño fuerte de piedra de Irn-Svejur situado en las alturas del risco.
Les remparts comportaient des portes, des fortins et des batteries de canons, fournis par la Compagnie des Indes orientales ;
Los terraplenes disponían de entradas, fuertes y cañones suministrados por la Compañía de las Indias Orientales.
Le monastère se dresse comme un fortin sur une falaise à l’endroit où une autre rivière arrive de l’est ;
El monasterio se alza como un pequeño fuerte sobre una escarpadura junto a la garganta por donde penetra otro río procedente del este;
Ils avaient dépassé les fortins de bois de Baèze et de Lobar, de petits avant-postes récemment édifiés dans un désert.
Habían pasado los fuertes cercados de madera de Baeza y Lobar, unos pequeños reductos en medio del vacío.
Je croyais avoir visé un fortin, je m’étais trompé : ce n’était qu’un toit de plastique qui protégeait une espèce de quartier rural.
Creía que me dirigía contra un fuerte blindado, pero resultó ser un delgado techo de plástico que protegía una especie de distrito de granjas.
À Fort Robinson les Sioux sont parqués à quelques miles du fortin, sur la rivière, mais on me signifie que je n’ai pas le droit de leur rendre visite.
En el Fuerte Robinson los sioux están acampados unos kilómetros al sur del cuartel general en el arroyo, pero me dicen que no se me permite visitarlos.
Un étau profond, un fortin de pierre. Presque désert, à présent.
Una profunda fortaleza tallada en la roca viva. Pero ahora desierta.
Pendant plusieurs minutes, les hommes semblèrent se contenter d’examiner le fortin derrière lequel les fuyards s’étaient retranchés.
Durante varios minutos los hombres parecieron investigar la fortaleza que su presa había descubierto.
A un petit fortin sur le col, des hommes d’un clan lynkestide saluèrent leur chef avec des cris de loyauté.
En una pequeña fortaleza del paso, el clan lincéstida recibía a su jefe cálidamente, con gritos de lealtad.
La maison du 15 Hermitage Lane était un petit bâtiment qui ressemblait à un fortin au coin d’une rue anonyme.
   El número 15 de Hermitage Lane era un pequeño edificio con aspecto de fortaleza situado en una esquina anónima.
Indiens et Blancs commencèrent à sortir du fortin en deux longues files parallèles, en direction du bois.
Blancos e indios empezaron a salir de la fortaleza en dos largas filas paralelas, en dirección hacia el bosque.
Sur une butte dominant la baie de New York trônait une antique Packard blanche, tel un fortin spectral.
En un promontorio con vistas a las aguas negras de la bahía de Nueva York, un antiguo Packard se elevaba como una fortaleza fantasmagórica.
Il traînait autour du fortin, et il était en sécurité avec Lily... Les montagnes qu’ils avaient devant les yeux se configuraient en trois échelons, trois stratégies de distance.
Haraganeaba por la fortaleza, y estaba a salvo con Lily… Las montañas que contemplaban formaban tres escalones, tres estrategias de distancia.
À cette heure de la nuit, tout au long du jeûne, les cuisiniers du fortin jetaient par-dessus le mur les ossements restant du festin ; et les chacals étaient là en attente.
Durante el ramadán, a esa hora de la noche los cocineros de la fortaleza tiraban los huesos que habían quedado de la comida por fuera de la muralla, y ahora los chacales estaban esperándolos.
Les trois C sur la hauteur à droite désignent les canons du fortin, qui tirent sur les points L L L du chemin sillonnant la pente abrupte en P.
Las tres C de la derecha, sobre la elevación, indican los cañones de la fortaleza que disparan los puntos L L L situados sobre el camino que discurre por la escarpada pendiente P.
Juste avant que nous ne tournions vers le fortin arabe de Constance, une autre limousine arriva en rugissant dans l’autre sens sur la grand-route du bord de mer.
Justo antes de doblar hacia la fortaleza árabe de Constance, otra limusina se acercó rugiendo en sentido contrario, por la carretera de la costa.
— De la Galerie Fortin ?
—¿De la Galería Fortin?
Quoi faire au sujet de Fortin.
Qué hacer con Fortin.
— Tu les as passés au fortin de Gérifiès ?
—¿Siempre estuviste en el Fortín de Gerifíes?
Fortin la fixait toujours.
Fortin seguía mirándola.
demanda Denis Fortin.
—preguntó Denis Fortin.
Que Clara appelle Fortin, ou pas.
Que Clara llamase a Fortin o no.
Ça ne le froissera pas, n’est-ce pas ? — Fortin ? Non.
No le importará, ¿verdad? —¿A Fortin? No.
— Il est au fortin de Gérifiès, lâcha-t-il.
—Está en el fortín de Gerifíes —dijo al fin.
Faire comme si Fortin ne les avait pas prononcés.
Fingir que Fortin no las había dicho.
Et nous l’avons occupée avec un fortin et une garnison armée.
Y nosotros la hemos ocupado con un fortín y una guarnición armada.
En fait, l’ancien fortin était petit comparé aux normes des bâtiments de la Légion étrangère.
Comparado con otras fortificaciones similares de la Legión, el destacamento era más bien pequeño.
A peine étaient-ils partis qu’il marcha sur les Thermopyles où Phalaikos lui livra les fortins en échange d’un sauf-conduit.
Apenas se separaron y los perdió de vista, él siguió su marcha hacia las Termópilas, y a cambio del salvoconducto recibió las fortificaciones montañesas de manos de Falecos.
Elikon était un enchevêtrement de forts souterrains, un labyrinthe de tunnels et de fortins, un dédale de couloirs blindés et de cloches qui poussaient du sol comme des champignons.
Elikon había sido una matriz desconcertante de fortificaciones subterráneas, un laberinto de túneles y puntos de defensa, un galimatías de pasajes acorazados y torretas que salían de la tierra como setas.
Au bout de trois jours de voyage ininterrompu, alors que les asokins commençaient à avoir besoin de se reposer plus longtemps, ils atteignirent un autre comptoir de trappeur. Ici le trappeur s’était construit un petit fortin de bois, décoré de cornes et d’andouillers d’animaux sauvages.
Después de tres días de marcha continua, en que se concedieron a los asokins descansos más largos, llegaron a casa de otro trampero: una pequeña fortificación de madera, decorada con cornamentas de animales salvajes.
ils virent défiler en contrebas d’autres villages et, de temps en temps, un petit fortin aux murs d’argile et de pierre, jusqu’à ce qu’ils aperçoivent à l’horizon un immense panache de fumée, pareil à celui d’un feu de brousse, ainsi qu’un mince ruban argenté qui sillonnait le sol.
En el suelo atisbaban fugazmente algunas aldeas y de vez en cuando también algunas fortificaciones de ladrillo y roca, hasta que a lo lejos columbraron una gran columna de humo en el cielo, como si un gran incendio consumiera toda la masa vegetal, y un fino y sinuoso hilo de plata en la tierra.
Fols leva un instant la tête vers l’immense porte pour laquelle ils se battaient. Il lui faisait mal de la voir ainsi effondrée, réduite à deux espèces de tours élancées, accolées au Rempart. Le fortin qui l’avait coiffée constituait à présent la barrière de gravats autour de laquelle ils résistaient.
Fols levantó la mirada hacia la poderosa puerta que luchaban por proteger. Era casi doloroso ver su parte superior desprendida, apenas dos grandes torreones que unían la maltrecha muralla. La fortificación de la parte superior había caído hacia adentro y los escombros de esta eran el suelo sobre el que combatían. Fols también notó que el Escudo bajo el que se encontraban tenía los bordes mellados y era intermitente.
Ils se dirigèrent ensuite vers la partie sud du camp en empruntant une petite route sur les crêtes, tout juste praticable par temps de neige. La route se terminait par un vieux fortin autrichien, creusé à même la colline, dont un artilleur aurait tout de suite apprécié l’importance militaire pour peu qu’on y eût installé un canon qui eût dominé en enfilade la route menant vers l’est.
Giraron hacia el extremo sudeste del futuro campo por un sendero cubierto de nieve y apenas practicable que concluía en lo que había sido una fortificación de tierra austriaca. Un promontorio circular rodeaba una amplia y profunda excavación. Un artillero habría pensado que era un excelente reducto desde donde se podría apuntar un cañón hacia el camino a Rusia.
plusieurs solides fortins se dressaient toujours entre les deux, le long de la muraille.
Entre ellas, en diversos puntos a lo largo de la muralla, asomaban unos gigantescos bastiones.
Lorsque se discernait enfin Châteaunoir, ses fortins de bois, ses tours de pierre faisaient, sous la gigantesque paroi de glace, l’effet d’une poignée de jouets éparpillés dans la neige.
Cuando por fin divisaron el Castillo Negro, los torreones entibados y las torres de piedra parecían simples juguetes esparcidos sobre la nieve al pie de la vasta muralla de hielo.
Cette fois-là les formidables murailles, qui avaient encore été renforcées par des fortins extérieurs et un grand rempart supplémentaire édifié le long des quais, avaient protégé la population de la ville ; mais tout le monde avait compris que c’était là son chant du cygne, le début de la fin, une fin qui n’allait plus tarder maintenant.
Si bien, en aquella ocasión, las murallas, reforzadas con unos bastiones adicionales y el enorme muro construido a lo largo del muelle, les habían protegido, aquélla fue la última hora de gloria de la ciudad, el principio de un fin que llegó de repente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test