Translation for "formule" to spanish
Formule
Translation examples
fórmula
Des formules agissant sur d’autres formules ! — C’est tout ? — Non.
¡Fórmulas operando sobre fórmulas! —¿Eso es todo? —No.
— Ce n’est qu’une formule !
—¡Eso no es más que una fórmula!
Je n’ai aucune formule.
No tengo una fórmula.
— Quelle est la formule?
—¿Cuál es la fórmula?
Quelle était la formule ?
¿Cuál era la fórmula?
— Une formule pour quoi faire ?
—¿Una fórmula para qué?
Il trouva une formule :
Encontró una fórmula:
Ses formules étaient respectueuses :
Sus fórmulas eran respetuosas:
C’était une de ses formules sacramentelles.
Era una de las fórmulas sacramentales.
La formule traditionnelle.
La fórmula tradicional.
Comme cette vision de l’éternité formulée par Dostoïevski, une mouche tournoyant sans relâche autour des cabinets, les rares signes de vie soulignaient davantage encore ce profond sentiment de solitude.
Al igual que la concepción de Dostoievski sobre la eternidad, una mosca dando vueltas alrededor de un retrete; los contados indicios de vida que no hacían más que enfatizar la soledad.
Le parler populaire évoquait le temps comme un milieu dans lequel on avait une certaine indépendance de mouvement, en désaccord avec le dogme scientifique et les formules : « Vous vivez dans le passé » ; « Il est en avance sur son temps » ;
El lenguaje popular hablaba del Tiempo como de una especie de ámbito donde uno gozaba de cierta libertad de movimientos, una concepción diametralmente opuesta a la del dogma científico. «Vives en el pasado».
Alors que dans la chrétienté on s’est constamment divisé, et quelquefois massacré, autour de la nature du Christ, de la Trinité, de l’Immaculée Conception ou de la formulation des prières, les conflits dans l’Islam ont habituellement tourné autour des querelles de succession.
Mientras que en la cristiandad siempre hubo divisiones, y a veces matanzas, por la naturaleza de Cristo, de la Trinidad, de la Inmaculada Concepción o por la forma en que había que rezar, los conflictos del islam giraron casi siempre en torno a disputas sucesorias.
Nos concepts habituels pour définir les processus et représentations cérébrales sont essentiellement informatiques{36}, et sont par conséquent formulés en termes de « schémas », « programmes », « algorithmes », etc.
Las concepciones hoy predominantes acerca de la representación y el procesado cerebrales son todas ellas computacionales básicamente (ver, por ejemplo, el inteligente libro de David Marr Vision: A Computational Investigation of Visual Representation in Man, 1982). Y, en consecuencia, se expresan en términos de «esquemas», «programas», «algoritmos», etcétera.
Ses prédécesseurs culturels, les philosophes expérimentaux ayant bâti l’univers de la science et sa technologie concomitante, Galilée, Newton, Edison, Einstein, Stein-metz, Jeans et leurs innombrables collègues, tenaient l’univers physique pour un mécanisme qui procédait par nécessité inexorable et dont les défaillances ne pouvaient guère découler que d’une erreur d’observation, d’une formulation aberrante de l’hypothèse ou d’un manque de données.
Sus sabios predecesores, los filósofos experimentales que habían construido el mundo de la Ciencia y su tecnología concomitante, Galileo, Newton, Edison, Einstein, Steinmetz, Jeans y sus demás colegas, tales hombres habían imaginado al Universo físico como un mecanismo emanado de una inexorable necesidad. Cualquier fallo en tal concepción se consideraba como un error de la observación, una insuficiente formulación de hipótesis o una insuficiencia de datos.
Celle qui court en filigrane tout au long de ce livre pourrait se formuler comme suit : si les hommes de tous pays, de toutes conditions, de toutes croyances se transforment aussi facilement en massacreurs, si les fanatiques de tous poils parviennent aussi facilement à s’imposer comme les défenseurs de l’identité, c’est parce que la conception « tribale » de l’identité qui prévaut encore dans le monde entier favorise une telle dérive ;
La que recorre como una filigrana todo este libro podría formularse así: si los hombres de todos los países, de todas las condiciones, de todas las creencias se transforman con tanta facilidad en asesinos, si es igualmente tan fácil que los fanáticos de toda laya se impongan como defensores de la identidad, es porque la concepción «tribal» de la identidad que sigue dominando en el mundo entero favorece esa desviación;
» Elle vit alors s’épanouir lentement sur le visage de Daphné une expression de plaisir : cette façon qu’ont les adolescents de saisir au vol, malicieusement, sans arrêt, de nouvelles formules, de nouvelles idées. « Je crois en effet qu’il voue un culte à Cecil », dit la jeune fille, avec un franc hochement de tête. Elles entendirent, de l’autre côté du vestibule, un grand rire collectif qui dénigra d’un coup les maigres efforts fournis par ces dames pour se divertir.
Vio que un matiz de placer despuntaba en el rostro de Daphne, de esa manera en la que, una y otra vez, una niña se fija en una nueva frase, una nueva concepción. —Es verdad que le adora como a un héroe —dijo Daphne, asintiendo sinceramente con la cabeza. Se oyó una gran carcajada colectiva proveniente del otro lado del vestíbulo, que casi puso en evidencia los pequeños intentos de diversión de las damas—.
Ce qui avait pu débuter comme à peine plus qu’une mentalité provinciale mensongère tentée de s’assurer une bonne prise avait été transformé, non par la faiblesse mais par la force de ma résistance, en quelque chose de merveilleux et de délirant, une imagination éblouissante et folle qui – toute autre considération mise à part – rendait absolument ridicules mes conceptions universitaires conventionnelles de la probabilité romanesque et toutes ces élégantes formulations à la Henry James que je m’étais appropriées, concernant la proportion, les détours et le tact. Il allait falloir du temps, falloir du sang, et ce n’est pas, vraiment, avant d’avoir commencé Portnoy’s Complaint[37] que j’ai pu couper les amarres avec quelque chose comme son don pour le mensonge éhonté.
Lo que quizás empezó como poco más que una mentalidad mendaz y provinciana, tentada para coger en sus redes una buena presa, se transformó, no por la debilidad, sino por la fuerza de mi resistencia, en algo maravilloso y loco, una deslumbrante imaginación lunática que, aparte todo lo demás, ridiculizaba absolutamente mis concepciones universitarias convencionales de la probabilidad narrativa y todas aquellas elegantes formulaciones jamesianas que había absorbido sobre la proporción, la falsedad y el tacto. Necesité tiempo y sufrimiento, y hasta que empecé a escribir El lamento de Portnoy no fui capaz de aproximarme a la audacia pasmosa que era el don de Josie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test