Translation for "forcera" to spanish
Forcera
Translation examples
obligará
— Qui me forcera à la payer ?
—¿Quién me obligará a pagar?
Katja Claussen le forcera.
Katja Claussen le obligará.
Dictateur ou pas, elle ne me forcera pas à danser.
Dictadora o no, no me va a obligar a bailar.
— Lejikh l’y forcera, si je le demande.
—Leyikh lo obligará, si se lo pido.
– Est-ce que l’Angleterre nous forcera à nous battre pour notre liberté ici ?
—¿Nos obligará Inglaterra a luchar aquí por nuestra libertad?
Il forcera Savonarole à se démasquer, à se transformer un assassin.
Obligará a Savonarola a convertirse en un asesino.
Ou me forcera-t-il à boire de cette amphore, à payer pour l’avoir empoisonnée ?
¿O me obligará a beber de el ánfora, como pago por el crimen de envenenarla?
Mais la présence de ces hommes forcera la main des États-Unis sur le plan militaire.
Pero su presencia obligará a Estados Unidos a implicarse militarmente.
Mais bien sûr, si tu préfères ne pas y aller, personne ne t’y forcera
Por supuesto que si prefieres no venir, nadie te obligará a hacerlo.
Vous croyez qu’une décision de justice forcera une poule à pondre ? »
¿Supone usted que una orden de un tribunal, puede obligar a una gallina a poner un huevo?
il ne forcera pas la serrure ;
no forzará la cerradura;
À Malevil, personne ne te forcera à faire ce que tu veux pas.
En Malevil, nadie te forzará a hacer lo que tú no quieras.
Cela forcera les Américains à attaquer les Arabes, avec ou sans armes nucléaires — et avec, à mon avis.
Eso forzará a los estadounidenses a atacar a los árabes, con o sin motivos (yo diría con).
Et à partir de maintenant, on ne forcera plus la fermeture des portes au risque d’en fatiguer les moteurs.
Así no tendrían que forzar los motores intentando cerrarlas.
Mais soit dépit d’avoir été attrapée, soit caprice, ou enfin soit vertu, car elle me forcera d’y croire, elle refusa obstinément la troisième.
Pero por despecho de haber sido engañada, o por capricho, o por virtud (al fin me forzará a que lo crea), rehusó absolutamente recibir la tercera.
Dès qu’il sera là-bas, quelque peu de vigueur qu’il ait, il te forcera la main, il se mettra à galoper, et Dieu sait où il te mènera.
En cuanto esté allí, por poca fuerza que tenga, te forzará la mano, se pondrá a galopar y sabe Dios a dónde te llevará.
La petite cuisine est occupée par la force d’intervention numéro un, l’équipe de Gustav, qui suivra Joona de près. Ce premier groupe forcera les portes et les fenêtres dans l’éventualité d’une situation de combat ou de prise d’otages. — Joona ?
En la pequeña cocina se encuentra el grupo de operaciones uno, el equipo de Gustav, el grupo que entrará detrás de Joona y que forzará puertas y ventanas si hay un enfrentamiento o se toman rehenes. —¿Joona?
Cependant il retient du texte du Songe d’une nuit d’été proprement dit une trouvaille dont, pour quelque raison que ce soit, ni l’âge qu’il a ni celui qu’il aura ne lui permettront jamais de se remettre : c’est l’idée d’un philtre d’amour, déposé sur les paupières d’une personne endormie, qui forcera à son réveil le dormeur à tomber amoureux de la première chose qu’il verra en ouvrant les yeux, peu importe ce que ce sera, un animal sauvage, un enfant, une harpie édentée ou une beauté céleste.
Pero en particular, del texto de Sueño de una noche de verano propiamente dicho, se queda con un hallazgo del que por alguna razón no le alcanzan los años que tiene ni tendrá para reponerse: la idea de un filtro de amor que, derramado sobre los párpados de alguien que duerme, forzará al durmiente, una vez despierto, a enamorarse de lo primero que vea al abrir los ojos, no importa lo que sea, animal salvaje, niño, harpía sin dientes, belleza celestial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test