Translation for "follement" to spanish
Translation examples
— Mais vous n’y êtes pas follement attaché, n’est-ce pas ? — Pas follement, non.
—Pero no estás locamente encariñado de ella ni nada, ¿no? —No, locamente no.
Je t’avoue que je la désire follement. » Follement.
Te confieso que la deseo locamente». Locamente.
Mais nous courons follement
pero corremos locamente
Elle était follement amoureuse de lui.
Estaba locamente enamorada de él.
Et elle était follement amoureuse.
Y ella estaba locamente enamorada.
Vous êtes follement amoureux ?
¿Estás locamente enamorado?
Tu retomberas follement amoureux de moi.
Te enamorarás locamente de mí.
Il est tombé follement amoureux de moi.
Se enamoró locamente de mí.
Nous étions tous follement amoureux d’elle.
Todos la amábamos locamente.
Elles s’amusent follement.
Estas mujeres se divierten locamente.
quelqu’un allait se mettre à rire follement à une fenêtre voisine ;
alguien iba a reírse furiosamente en una ventana próxima;
Complètement saoul, Dirk s’était endormi à son poste de travail, et n’avait pas remarqué la petite aiguille d’un cadran qui s’agitait follement.
Dirk, ebrio, se quedó dormido durante el trabajo y no advirtió que la manecilla del silbato conectado al caldero de burbujas se agitaba furiosamente.
Ce qui importe à présent, ce qui importe follement, ce qui importe furieusement, c’est de classer les gens en bons ou en mauvais, selon leur étiquetage politique.
Lo que importa ahora, lo que importa tremendamente, lo que importa furiosamente, es clasificar a las personas en buenas y malas, según su etiquetaje político.
Remballer la théière et empaqueter la quincaillerie prit si longtemps qu’il leur fallut courir follement pour le coche de Salisbury, en criant pour l’arrêter ;
Volver a envolver el paquete y empaquetar los objetos de la ferretería llevó tanto tiempo que ambos tuvieron que correr furiosamente para alcanzar la diligencia de Salisbury, e incluso gritar para que se detuviera.
Je vais en salle des professeurs et, très troublé, je regarde par la fenêtre la vieille fabrique qui apparaît à l’horizon, étincelant follement sur le fond de sang du crépuscule. Qu’est ce monde ?
Me dirigí a la sala de profesores y, muy alterado, miré por la ventana hacia la antigua fábrica, que brillaba furiosamente sobre el fondo sangriento del crepúsculo. ¿Qué mundo era este?
Les cercles se rétrécissent rapidement, – nous plongeons follement dans l’étreinte du tourbillon, et, à travers le mugissement, le beuglement et le détonnement de l’Océan et de la tempête, le navire tremble, – ô Dieu !
Los círculos se estrechan con rapidez… nos precipitamos furiosamente en la vorágine… y entre el rugir, el aullar y el atronar del océano y de la tempestad el barco trepida… ¡oh, Dios!… ¡y se hunde…!
Soudain, l’une d’elle sautait, attrapait un papillon presque aussi gros qu’elle et se figeait de nouveau alors que les deux tiers de l’insecte se débattaient follement dans la gueule vorace.
De pronto, una de ellas saltaba, agarraba una mariposa tan grande como ella y se inmovilizaba de nuevo, con tres cuartas partes de la mariposa aleteando furiosamente fuera de su boca llena.
La force incroyable de Giordino lui permit de soulever le garde dont les pieds battirent follement l’air. La mitraillette tomba sur les rails quand les mains du garde relâchèrent leur pression pour tirer frénétiquement sur la chaîne qui lui entaillait la gorge.
Los poderosos brazos de Giordino alzaron del suelo al tuareg, que pataleaba furiosamente en el aire. El arma cayó sobre las vías mientras su propietario, en un vano intento de soltarse, atenazaba la cadena que estaba ahogándolo.
Cet affreux réveil dans le froid d’une époque inconnue – peut-être l’attaque de quadrupèdes velus aboyant follement et la défense abasourdie contre eux et des simiens blancs tout aussi frénétiques, avec leurs bizarres enveloppes et leur attirail… Pauvre Lake, pauvre Gedney… et pauvres Anciens !
Aquel pasmoso despertar en el frío de una época desconocida, tal vez la acometida de una manada de cuadrúpedos peludos ladrando furiosamente y una aturdida defensa contra ellos y los igualmente frenéticos simios blancos con extrañas envolturas y adimentos... ¡Pobre Lake, pobre Gedney...
Mais, au début du mois d’août, un après-midi que j’étais en train de nager, il arriva quelque chose d’imprévu, cette fois non pas à mon père, mais à moi : après une première longueur de bassin que j’avais faite sans effort, ma tête se mit à me faire atrocement mal, et mon cœur à battre follement tandis que j’avais peine à reprendre mon souffle.
Pero, a principios de agosto, durante mi sesión vespertina de natación, vino a ocurrir algo inesperado, sólo que no a mi padre, esta vez, sino a mí: tras haber cubierto fácilmente el primer largo, sentí un desgarrado dolor de cabeza, el corazón me empezó a latir furiosamente y apenas lograba recuperar el aliento.
como un loco
« J’étais follement amoureux de toi, Anna. »
—Yo estaba loco por ti, Anna.
L’officier se débattit follement.
El oficial se debatió como un loco.
Bovril bredouillait follement, le poil hérissé.
Bovril estaba barboteando como un loco.
Qu'il devrait faire semblant d'être follement amoureux de moi ?
tiene claro que está loco de amor por mí?
Il en était follement amoureux et, il s’en rendait bien compte, elle était son salut.
Estaba loco por ella y sabía que era su salvación.
L’animal se cabra et s’enfuit follement au galop.
El animal se encabritó y se alejó galopando como un loco.
Je t’écoute. Considère-moi comme follement intrigué.
Escucharé lo que tengas que decir. Considérame loco de curiosidad.
Le 4x4 tangue follement sur la piste imprévisible.
El 4 × 4 cabecea como un loco por la imprevisible pista.
Beavis Berntsen était follement amoureux des deux. — Qu'est-ce qu'il utilisait ?
Beavis Berntsen estaba loco por los dos. —¿Qué utilizaba?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test