Translation for "foirer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Un mot de travers, une question de trop, ça peut tout faire foirer.
Una palabra inadecuada o una pregunta inadecuada pueden arruinar un caso.
Au fait, il a dit de pas envoyer de vaisseaux à sa poursuite, sans quoi ça ferait foirer toute l’opération.
Y dice que no envíen otras naves detrás de él o todo el plan se arruinará.
Déjà, pendant l'enfance de Mastaï, Sinigaglia avait cessé d'être la ville aux foires tapageuses, dans le port de laquelle accostaient des bateaux provenant de toutes les rives de la Méditerranée et de l'Adriatique, accaparés maintenant par la prospère, vicieuse Trieste, dont la richesse était en passe de ruiner sa voisine déchue, si fréquentée autrefois par les navigateurs grecs.
Ya en la niñez de Mastaï había dejado Senigallia de ser la ciudad de bulliciosas ferias, a cuyo puerto se arrimaban barcos procedentes de todas las riberas mediterráneas y adriáticas -ahora sorbidos por la próspera, engreída y viciosa Trieste, cuya riqueza estaba en trance de arruinar a su menguada vecina, tan favorecida otrora por los navegantes griegos.
Il n’allait pas foirer une deuxième fois.
Él no iba a meter la pata por segunda vez.
Il doit tenir une conférence de presse à dix heures sur les dernières et sombres révélations de Donald Davis et il ne veut pas foirer.
Le espera una rueda de prensa a las diez, para hablar de las últimas siniestras revelaciones de Donald Davis, y no quiere meter la pata.
S’il se retournait, il la verrait, la tête redressée, la joue loin de l’épaule, qui le regarderait comme elle le regardait toujours quand il foirait - patiente parce que c’était une conduite habituelle chez Johnny Marinville que de foirer, déçue parce qu’elle était la seule à continuer d’attendre mieux de lui.
Si se volvía en ese momento, la vería con la cabeza erguida, no caída sobre el hombro, mirándolo como siempre lo miraba cuando metía la pata; paciente porque en Johnny Marinville meter la pata formaba parte de su comportamiento habitual, decepcionada porque sólo ella confiaba en que algún día mejorase.
— … je peux pas me permettre de merder, je peux pas me permettre de foirer le moindre détail, sinon, elle va mourir encore une fois, et le seul souvenir d’elle qu’auront gardé les gens dans dix ans, c’est que son enterrement était nul, et je veux pas qu’ils pensent ça, tu vois, parce que Katie, vieux, s’il y a bien une chose qui comptait pour elle depuis qu’elle avait, quoi, six ans, c’était d’être coquette, de prendre soin de ses vêtements, alors, tu comprends, c’est presque agréable de rester assis dans cette cour, à regarder le quartier en essayant de me rappeler un truc au sujet de Katie qui réussira à me faire pleurer, parce que, Dave, je te jure, ça commence à me faire chier de pas pouvoir pleurer pour elle, ma propre fille, et j’arrive même pas à pleurer. — Jim.
–… no puedo meter la pata, no puedo permitirme el lujo de cagarla, porque sería como si ella muriera de nuevo y, de aquí a diez años, lo único que la gente recordaría es que su funeral fue un desastre, y no puedo permitir que nadie se lleve esa impresión, ¿sabes?, porque si algo se puede decir de ella desde que tenía unos seis años, es que era muy aseada, que se ocupaba de su ropa; y sí, está bien, salir aquí afuera y quedarse sentado, sin hacer nada más que contemplar el barrio e Intentar pensar en algo relacionado con Katie que me haga llorar, porque, te juro, Dave, que el hecho de no haber llorado aún está empezando a mosquearme; se trata de mi propia hija y todavía no he sido capaz de llorar, joder. –Jim. –¿Sí?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test