Similar context phrases
Translation examples
Et je ne veux pas qu’il fasse tout foirer sous prétexte qu’il a des problèmes ! — Il ne fera pas tout foirer.
¡No quiero que él nos lo estropee por el hecho de que tenga algún problema! –No lo estropeará.
C’est moi qui ai monté ce coup, et vous n’allez pas me le faire foirer.
He preparado esto personalmente, y tu no me lo vas a estropear. Y entonces me volví loco.
— On peut compter sur ce vrai faucon pour tout faire foirer, marmonna Chester.
—Confía, que el cerebro de pájaro lo estropeará todo —musitó Chester.
— La seule et unique raison qui pourrait me faire hésiter, c’est le risque que je foire mon coup.
—El único motivo que me hace dudar es la posibilidad de estropear las cosas.
— Bon garçon, je fais, sans trop savoir pourquoi. Ça me prend comme une éternité de libérer mes bras des bretelles du sac pour pouvoir enfin jeter le couteau et tout le reste. Même alors, je peux absolument pas essayer de me redresser et je tombe encore dans les pommes puisque quand je rouvre les yeux je vois Manchee qui lèche ma figure et je respire en toussant, j’arrête plus de tousser. Allongé là toujours dans la boue, plus que tout au monde je regrette que le couteau d’Aaron m’ait pas traversé, que je sois pas mort comme le Spackle, pour que je puisse finir de tomber dans ce gouffre, plus bas, plus bas, plus bas, jusqu’à ce qu’il y ait plus que du noir, plus bas dans le rien où il y a plus de Todd à blâmer d’avoir tout fait foirer, ou trahi Ben, ou trahi Viola et je pourrais tomber pour toujours dans le rien, et plus jamais devoir m’inquiéter de rien.
—Buen perro —le digo, pero no sé por qué se lo he dicho. Me hace falta una eternidad para lograr quitarme de los brazos las correas de la mochila y librarme de la carga. Con todo, no consigo ni siquiera empezar a levantarme, y supongo que he vuelto a desmayarme cuando descubro que Manchee, una vez más, está lamiéndome la cara, y que tengo que volver a abrir los ojos y a someterme al castigo que supone tomar una bocanada de aire. Tendido sobre el barro como estoy, daría cualquier cosa por haber tenido la fortuna de que Aaron me hubiese hincado el cuchillo hasta la empuñadura, de estar ahora mismo tan muerto como el zulaque, de llegar hasta el fondo de aquel pozo, allá donde todo es oscuridad, allá donde no hay nada y no existe culpa que echarle a Todd, ni modo alguno de estropear nada, ni posibilidad de fallarle a Ben o de fallarle a Viola, y así me precipitaría para siempre en el vacío y todas mis preocupaciones desaparecerían.
Un mot de travers, une question de trop, ça peut tout faire foirer.
Una palabra inadecuada o una pregunta inadecuada pueden arruinar un caso.
Au fait, il a dit de pas envoyer de vaisseaux à sa poursuite, sans quoi ça ferait foirer toute l’opération.
Y dice que no envíen otras naves detrás de él o todo el plan se arruinará.
Déjà, pendant l'enfance de Mastaï, Sinigaglia avait cessé d'être la ville aux foires tapageuses, dans le port de laquelle accostaient des bateaux provenant de toutes les rives de la Méditerranée et de l'Adriatique, accaparés maintenant par la prospère, vicieuse Trieste, dont la richesse était en passe de ruiner sa voisine déchue, si fréquentée autrefois par les navigateurs grecs.
Ya en la niñez de Mastaï había dejado Senigallia de ser la ciudad de bulliciosas ferias, a cuyo puerto se arrimaban barcos procedentes de todas las riberas mediterráneas y adriáticas -ahora sorbidos por la próspera, engreída y viciosa Trieste, cuya riqueza estaba en trance de arruinar a su menguada vecina, tan favorecida otrora por los navegantes griegos.
Il ne veut pas croire que Pete ferait foirer l’affaire mais…
No quiere pensar que acaso Pete la pifiara, pero…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test