Translation for "fluette" to spanish
Translation examples
Naguère elle était nonne svelte et fluette : j’étais médecin ;
Antes era una monja esbelta y delgada: yo era médico;
Son corps fluet était recroquevillé sous les draps.
Su cuerpo esbelto estaba acurrucado en postura fetal.
Des fillettes aux poitrines fluettes comme des doigts.
Jovencitas de esbelto pecho, de pecho juguetón.
Sa poitrine fluette, fraîchement rasée, sentait le beurre de cacao.
El torso, esbelto y recién afeitado, le olía a manteca de cacao.
Il était fluet, avec des gestes souples, un visage étroit, lisse et sans ride.
Era esbelto, tenía movimientos ágiles y una cara delgada y lisa, sin arrugas.
Les intelligents, au contraire, étaient fluets, souples, et souvent d’un charme félin.
Los inteligentes eran enjutos, esbeltos, dotados a veces de cierto encanto felino.
Sous le manteau presque noir, le corps était fluet et androgyne.
El cuerpo bajo la capa -que era más oscura, casi negra-, se adivinaba esbelto y andrógino.
Il ne se rendait pas compte que pour elle il n’était qu’une silhouette, son corps fluet et sa peau appartenaient à l’ombre.
Él no sabía que no era para ella sino una silueta, que su esbelto cuerpo y su piel formaban parte de la obscuridad.
La cuisine avait pris des allures de ruche, avec toutes ces grosses femmes, ce cuisinier fluet, et son fils plus frêle encore.
Todos trajinaban en la cocina: las gordas, el esbelto cocinero y su hijo, más espigado aún.
Le corps fluet de l’imam frémit à s’allonger à terre, non pas de froid ou de peur, mais de ferveur.
El esbelto cuerpo del imán temblaba mientras así yacía en el suelo, no de frío ni de miedo, sino de ansiedad.
fino
Elle sentait toujours contre elle ses bras et jambes fluets, et son front qui devenait vite brûlant, les cheveux noirs tout collés, doux et fins comme de la soie... L'espace d'une seconde, elle souhaita qu'ils puissent tous redevenir enfants.
Aún sentía sus brazos y piernas flacos, y su frente, que se calentaba, el pelo moreno que se pegaba a ella, fino como la seda… Por un instante deseó que todos volvieran a ser niños.
Une enseigne au néon bleu, au-dessus d’une étroite fenêtre, annonçait PEEP INN(8). Lorsque j’obéis à l’injonction, je vis un homme caresser le bras nu d’une jeune femme qui lui masquait le visage. Elle leva la tête, exposant un cou fluet.
Un letrero de neón azul encima de una estrecha ventana anunciaba Peep Inn y, cuando eché una miradita, vi a un hombre acariciar el brazo desnudo de una joven, cuya cabeza le ocultaba el rostro. La joven levantó la cara y reveló un fino cuello.
Puis, loin dans les fougères, un son aigu et fluet s’éleva, une note de pipeau archaïque qui déchira l’atmosphère laquée, et Chloé, près de son arbre, se renfrogna comme si le devoir l’appelait, se pencha, coupa un brin d’herbe qu’elle arrima entre ses pouces afin de souffler dans la conque de ses mains pour lui répondre.
Y ahora, desde la distancia, llegó un sonido fino y agudo procedente de los helechos, una nota de flauta arcaica que desgarró el aire lacado, y Chloe, en el árbol, frunció el ceño como si hubieran tocado diana, y se inclinó, y arrancó una brizna de hierba y apretándola entre los pulgares emitió una nota de respuesta que salió de sus manos ahuecadas en forma de caracola.
À cet instant, une balle en provenance du hangar siffla à ses oreilles et s’encastra dans une des parois en crachant des étincelles. Se courbant aussitôt, Tom fila à droite sans plus réfléchir. Un autre son lui parvenait, maintenant, plus aigu, plus proche que les ronflements sourds de l’incendie. Un bruit de métal entrechoqué, fluet, presque un gazouillis. Il dégringola quelques marches, aperçut de la lumière et courut dans cette direction.
Una bala perdida procedente del hangar le pasó silbando y acabó sacando chispas y aplastándose en la mampostería junto a su cabeza. Eligiendo rápidamente, se agachó para bajar por el pasadizo de la derecha. Se produjo un nuevo ruido, más cercano y más agudo que el ya lejano y amortiguado rugir de las llamas, un fino sonido como de pájaro, de metal contra metal. Tom se lanzó hacia abajo por un tramo de resbaladizos escalones, vio luz a lo lejos y corrió hacia ella.
D’une voix que j’écoutais avec une attention extrême – et qui m’a paru fluette et précipitée –, elle a dit :
Con una voz que le escuché con atención —y que sonó escasa y como atragantada—, dijo:
il imaginait un jeune homme blond et fluet montant ce même escalier avec une boîte à violon sous le bras, un autre, au cheveu déjà rare, jouant de la clarinette près d’une fenêtre en regardant dans la rue. — Hello !
Imaginaba a un muchacho rubio y delicado subiendo esta misma escalera con un estuche de violín bajo el brazo y a otro, de cabello escaso, a pesar de su edad, tocando el clarinete junto a la ventana mientras contemplaba la calle. —¡Hello!
ce qu’il voyait, dans ses habits d’épouvantail, décharnée comme un épouvantail, c’était l’emblème le plus fluet de la vie à la ferme, le travesti d’un être humain, la ressemblance avec un Levov était si ténue qu’il fallait être oiseau pour s’y laisser prendre.
Lo que veía, enfundado en unas ropas de espantapájaros, flaco como un espantapájaros, era el símbolo de vida rural más sucinto, una imitación burlona de un ser humano, un parecido tan escaso con un Levov que sólo podría haber engañado a un pájaro.
Il était trop fluet.
Estaba demasiado delgado.
Trying était un homme fluet.
Trying era un hombre delgado.
Un bel homme au corps fluet.
Un hombre bien parecido, delgado.
C’était un enfant fluet, maigre et dégingandé.
Era una criatura pequeña, delgada y de miembros largos;
Son corps fluet tremblait sous l’affront.
su delgado cuerpo se estremecía ante el insulto.
De même que ses mains, et son cou fluet – ses jambes graciles.
Como las manos, y el cuello delgado —las piernas secas.
— Pas grave. Elle passa un bras autour de sa taille fluette.
—No importa. —Le estrechó la delgada cintura con el brazo—.
Sa voix était fluette mais ferme, et elle avait une pointe d’accent étranger.
Su voz era delgada pero firme, y tenía un dejo extranjero.
Grand et fluet, c’était d’ordinaire la courtoisie incarnée.
Era alto y delgado y generalmente se le podía considerar el epítome de la cortesía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test