Translation for "flotter dans les airs" to spanish
Flotter dans les airs
  • flotar en el aire
Translation examples
flotar en el aire
Massive, faite de plaques de pierre ivoire, elle semblait néanmoins flotter dans les airs.
Era imponente, construido con placas de piedra marfil, pero parecía flotar en el aire.
Tandis que le cortège se forme, le dieu s'élève à chaque pas, jusqu'à flotter dans les airs.
Mientras se forma la procesión, el dios se eleva a cada paso hasta flotar en el aire.
Wren les frappa de nouveau, tellement emportée par la magie qu’elle avait l’impression de flotter dans les airs.
Wren arrojó hacia ellos otra llamarada, poniéndose de puntillas del impulso, sintiéndose tan fortalecida por la magia que creyó que podía flotar en el aire.
Je ne sais pas pourquoi, d’apprendre que la faculté de ma tante de flotter dans les airs comme de la fumée reposait sur des bases physiques, mécaniques, en fait, rendait pour moi la chose encore plus troublante.
En cierto modo, saber que la capacidad de mi tía para flotar en el aire como un humo era de origen físico, de hecho mecánico, la hacía más perturbadora que nunca.
Des murs, des colonnes, des architraves de feu vivant flamboyaient autour de l’endroit où je semblais flotter dans les airs, montant jusqu’à une voûte démesurée d’une splendeur indescriptible.
Muros, columnas y arquitrabes de fuego viviente resplandecían cegadores alrededor del lugar donde yo parecía flotar en el aire, y se elevaban hasta una cúpula de altura infinita e indescriptible esplendor.
Il vit les portraits de Blanca Bassegoda qui lui semblaient flotter dans les airs : Blanca enfant, Blanca donnant la main à une religieuse, Blanca sur un poney, Blanca riant aux côtés d’Oscar Bassegoda qui tenait dans une main un verre de whisky et dans l’autre un numéro du Financial Times.
Vio los retratos de Blanca Bassegoda, que para él parecían flotar en el aire: Blanca en su niñez, Blanca dando la mano a una monja, Blanca montando un poney, Blanca riendo junto a Óscar Bassegoda, que tenía en una mano un vaso de whisky y en la otra un ejemplar del Financial Times.
On vit la grande carcasse d’Orschwir fendre la foule et, derrière lui, on aperçut un chapeau qui avançait en le suivant, un chapeau que nous avions appris à reconnaître depuis deux semaines, une sorte de melon noir et brillant, hors des âges et hors du temps, des lieux et des hommes, car il semblait flotter seul, dans l’air, comme si en dessous de lui il n’y avait aucune tête.
El corpachón de Orschwir se abría paso entre ellos y, tras él, lo seguía un sombrero, el mismo sombrero que nos habíamos acostumbrado a ver desde hacía dos semanas, una especie de lustroso hongo negro fuera del tiempo, el espacio y la gravedad, porque parecía flotar en el aire, como si debajo no hubiera nadie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test