Translation for "flottation" to spanish
Translation examples
Il y eut un moment de flottement, le groupe se disloqua.
Hubo un momento de flotación, el grupo se disolvió.
La remise à flot dut attendre plusieurs heures.
La flotación no se conseguiría sino al cabo de varias horas.
Cela ressemble, ce flottement, à ce qu’était l’excitation sexuelle avant que l’on sache que le sexe lui-même est excitable.
Esa flotación parece lo que era la excitación sexual antes de que supiéramos que el propio sexo es excitable.
Les bateaux se maintenaient lourdement à flot, chargés de trésors pesants sauvés du palais royal.
Las naves llevaban la línea de flotación hundida a causa del peso de los tesoros del palacio real.
Le Zodiac s'enfonçait dans l'eau, mais certaines parties, toujours gonflées d'air, lui permettaient de flotter encore.
La Zodiac estaba un poco hundida, pero los compartimientos estancos que no habían sido afectados por el disparo seguían hinchados y permitían su flotación.
Le vigoureux petit Italo-Américain avait survécu par miracle grâce au peu d’air accumulé dans le flotteur.
El pequeño y musculoso italiano había sobrevivido increíblemente gracias al aire encerrado en la cámara de flotación.
Il présenta ses excuses pour avoir prêté plus d’attention au flottement du dollar qu’aux cadavres charriés par le Río de la Plata.
Pidió disculpas por haber prestado más atención a la flotación del dólar que a los cadáveres en el Río de la Plata.
Même sa fatigue, elle lui était douce, et ses muscles raides, et la conscience aiguë de son propre corps, la sensation de flotter.
Incluso la fatiga le parecía espléndida, la rigidez de los músculos y la conciencia punzante del propio cuerpo, un sentimiento de flotación.
— Romy…, a murmuré le robot de compagnie après un autre moment de flottement digital, … tu ne vas tout de même pas faire ça pour de vrai ?
—Romy… —murmuró el robot de compañía después de otro momento de flotación digital—, pero eso no lo harás, ¿verdad?
Bien qu’elle eût envoyé quelques vaisseaux en reconnaissance sur le site d’où provenaient les émissions radio, elle s’était refusée à disperser sa flotte. — Diversions !
Aunque envió algunas naves al lugar de las emisiones, había mantenido reunido al grueso de sus fuerzas. —¡Dispersiones!
Il y a tout un système solaire à explorer, sans parler du travail qu’exige la Flotte : dépister les émissions de neutrinos, suivre cette satanée lumière…
Tenemos que explorar todo un sistema solar, y además están los datos que la Marina necesita… hay que localizar las emisiones de neutrino, rastrear esa maldita luz…
Le flot et la puanteur de l’urine semblaient jaillir non seulement de la ferveur de destruction de la bête, mais aussi de l’étreinte du Penthotal.
La emisión de orina y el hedor consecuente no sólo aplacaron el fervor destructivo que experimentaba la bestia, sino que también menguó el agarrotamiento físico provocado por el pentotal.
La première série de clichés pris une heure après le déclenchement du signal Flash par Moscou, montrait la flotte à l’ancre ou amarrée à quai.
El primer juego de tomas efectuadas una hora después de la emisión del mensaje FLASH desde Moscú, mostraba la flota anclada o amarrada en los muelles.
Les signatures d’impulsion appartiennent indéniablement à un croiseur léger et deux contre-torpilleurs et correspondent à des unités de construction havrienne, mais leurs autres émissions n’ont rien de commun avec celles de la Flotte populaire.
Las signaturas de las cuñas de impulsión eran de un crucero ligero y dos destructores, y los patrones gravitacionales de su impulsor cuadraban con los de las unidades havenitas, pero sus otras emisiones no equivalían a las de la Armada popular.
Bien que ses bâtiments les plus avancés fussent trop loin pour avoir pu recueillir les images, il était probable que c’était un élément secret détaché d’une des flottes qui s’était approchée à une distance suffisante pour capter l’émission.
A pesar de que los barcos más próximos estaban demasiado lejos para recibir las imágenes, era probable que fuera un elemento secreto, destacado de una de las flotas que se había acercado, a una distancia suficiente como para captar la emisión.
Elle avait éteint le Sturm und Drang de l’émission de radio et écouté à la place Ma Rainey chanter « Yonder Come the Blues » – antidote au flot de sentimentalité facile que commençait à déverser la TSF.
Apagó el Sturm und Drang de la emisión de radio y escuchó a Ma Rainey cantando «Yonder Come the Blues», un antídoto contra todo el sentimentalismo facilón que empezaba a brotar del transistor.
Les drones de la Flotte populaire n’étaient pas aussi performants que ceux des Manties : leur portée de détection passive ne dépassait pas douze à quatorze minutes-lumière, selon la puissance des émissions de la cible, et une portée télémétrique de dix minutes-lumière.
Los drones de la AP no eran tan buenos como los de los mantis, con un alcance de detección pasivo máximo de no más de doce a catorce minutos luz, en función de la intensidad de las emisiones del objetivo, así como un alcance máximo de telemetría de diez minutos luz.
Tard dans la soirée, il y a des films d’horreur, des documentaires, minuit dernière, la ronde de nuit et même le petit sermon avant l’arrêt des émissions, avec La Bannière étoilée et le drapeau qui flotte dans le fond, et finalement, la mire de l’émetteur qui me fixe de son œil immobile à travers la petite fenêtre carrée.
A última hora hay películas de horror, documentales, el último programa y el último-último programa, e incluso el sermón final antes del cierre de la emisión, con «La bandera estrellada» y el estandarte flotando al fondo, y finalmente la carta de ajuste que me mira con su inmóvil ojo a través de la ventanita cuadrada...
Des fenêtres des appartements faisant face à la prison, les photographes prirent tous les clichés qu’ils purent, c’est-à-dire presque rien, et le flot des voitures de presse démarra à la suite du fourgon. Au même instant, les caméramen de télévision mirent leurs caméras en marche, les radioreporters, parlèrent à perdre haleine et leurs paroles transmises en direct parvinrent dans toutes les capitales qui les avaient envoyés.
Desde varias ventanas de apartamentos del otro lado de la calle, los fotógrafos tomaron todas las fotos que pudieron, que no fueron muchas, mientras arrancaban los coches de la Prensa, dispuestos a seguir a la furgoneta adondequiera que fuese. Simultáneamente, empezaron las emisiones radiadas al extranjero, y los reporteros de la radio hablaron excitadamente a través de sus micrófonos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test