Translation for "flatteries" to spanish
Translation examples
La flatterie, ce n’est pas notre fort.
Nuestro fuerte no es la adulación.
— La vérité n’est pas de la flatterie.
-La verdad no es adulación.
Mais n’abuse pas de la flatterie.
Pero no abuses de la adulación.
— J’envisageais la flatterie.
—Me parece que probaré la adulación.
Je n’y vois que complaisances et flatteries.
No veo en ella más que complacencias y adulaciones.
C’était là une grossière flatterie ;
Aquella era burda adulación;
— Essayons un peu de vile flatterie.
—Probemos con un poco de adulación descarada.
– Des éloges, des flatteries, répond la Bombe.
—Halagos, adulación —responde Bomba—.
— Je ne cherchais pas à vous flatter, » corrigea Eadwine.
—No ha sido por mera adulación —dijo Eadwine—.
elle vit d’encens, de flatteries, d’honneurs.
vive de incienso, de adulaciones, de honores.
Es-tu flattée toi aussi ?
¿A ti también te halaga?
Cela flatte leur vanité.
Les halaga el orgullo.
— C’est toi qui me flattes, cette fois.
-Ahora me halagas tú.
— Je ne suis pas sensible aux flatteries.
—Los halagos no me afectan.
— Tu flattes ma vanité.
Halagas mi vanidad.
— Tu me flattes, vraiment.
—Me halagas, sinceramente.
— C’est moi qui suis flatté de votre confiance.
—Me halaga que haya confiado en mí.
— Trêve de flatteries !
—¡Olvida los halagos!
Votre curiosité me flatte.
Me halaga su curiosidad.
— Je suis flatté, mademoiselle.
–Me halaga, señorita.
« À A.C.D., cette forme de flatterie. »
D., esta forma de lisonja».
N’écoute pas les flatteries de Lucain.
No escuches las lisonjas de Lucano.
N’est-ce pas une de leurs flatteries de ne jamais céder qu’à la force ?
¿No es acaso una de sus lisonjas la de no ceder más que a la fuerza?
Ce n’est pas de la flatterie, Skade ;
No es una lisonja, Skade, sino la simple constatación de los hechos].
Non, je ne veux pas gagner votre sympathie par des flatteries.
No, no quiero ganarme su simpatía con lisonjas.
Cette exclamation contenait autant de sincérité que de flatterie.
En esta exclamación había tanta sinceridad como lisonja.
Il fallait, disait-il, repousser les flatteries du « pacifisme bourgeois ».
Había que rechazar las lisonjas del «pacifismo burgués».
— Il ne s’agit pas de flatterie, poursuivis-je, mais seulement de la vérité.
—Esto no son lisonjas —proseguí—. Lo que digo es sólo la verdad.
La flatterie même eût été vaine: elles ignoraient la vanité.
Hasta la misma lisonja hubiera sido inútil: ellas ignoraban la vanidad.
Mais une combinaison de détermination et de flatteries avait éveillé sa curiosité.
Pero había percibido una mezcla de autoridad y de lisonja, y esto había despertado su curiosidad.
Tu ne résistes pas à la flatterie ! 
¡No resistes la zalamería!
Ses paroles n’étaient que de simples flatteries, mais le ton et l’expression de son visage étaient sincères.
Las palabras eran pura zalamería, pero el tono y la expresión de su rostro eran sinceros.
Elle n’était pas le genre de femme à rougir aux flatteries ou à passer l’éponge sur une allusion déplacée.
No era de esas mujeres que se dejaban engatusar con zalamerías o que perdonaban una impertinencia.
— Vous êtes une belle petite humaine, dit Holly, la voix débordant d’une flatterie mielleuse à souhait.
—Eres una humana muy guapa —le dijo con la voz cargada de zalamería dulzona.
Sauras-tu charmer le prince Varoslaf avec de telles flatteries ?
¿También piensas encandilar al príncipe Varoslaf con tus zalamerías? Aquello hizo bastante mella en su vanidad.
Les jours suivants, Karlangas tenta de s’attirer les bonnes grâces des Madrilènes par mille persuasions et flatteries.
Durante los días siguientes el Karlangas intentó atraerse a los madrileños con mil persuasiones y zalamerías.
En quelques heures, à force de flatterie, de persuasion et de prouesses informatiques, Corwi avait obtenu les renseignements.
Corwi, con zalamerías, persuasión y pericia informática, consiguió la información en apenas unas horas.
il pensait à Adolfo Cuéllar, se rappelait ses suppliques, ses os, ses cartilages, ses flatteries pendant que le narrateur exprimait son infinie sensation de dégoût.
pensaba en Cuéllar, recordaba sus súplicas y sus huesos y sus cartílagos y sus zalamerías, y el narrador declaraba, mientras tanto, su infinita sensación de repugnancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test