Translation for "fistons" to spanish
Fistons
Translation examples
L’école de votre fiston est pleine de gangsters et de dealers ?
¿La escuela de sus hijos está llena de camellos y pandilleros?
– J’ai cinq gamins à nourrir, fiston, dit l’homme.
—Muchacho, tengo cinco hijos en casa —dijo el hombre.
J’aime à penser qu’Anna et moi aurions pu avoir des fistons, si elle ne m’avait pas roulé dans la farine et ne s’était enfuie dans cet aérostat qu’elle s’était construit.
Me gusta pensar que Anna y yo habríamos tenido hijos si no me hubiera engañado y se hubiera ido en esa nave suya que ella misma fabricó.
La mère continue à gueuler sur ses fistons, qui avec l’aide de la nana, essayent de déplacer lpauvre mec écroulé sur le trottoir.
La madre sigue gritando a sus hijos, que intentan levantar al pobre tipo del pavimento con ayuda de la chavala.
Comme je te l'ai dit, bien qu'ils soient peu nombreux, les Skard opèrent à l'échelle internationale. On suppose donc que les fistons sont disséminés à travers le monde, là où les intérêts des Skard ont besoin d'être protégés.
Como he dicho, por escasos que sean en número, los Skard operan a escala internacional, así que se presume que los hijos están en distintos lugares del mundo donde hay que cuidar de los intereses de los Skard.
Dans les films, les enfants ont des crises d’hystérie lorsqu’ils apprennent des choses comme ça… Peut-être que je devrais pleurer, moi aussi, non ? — Mais non, fiston. On montre toutes ces bêtises au cinéma pour accentuer le côté dramatique.
En el cine he visto que los hijos suelen ponerse histéricos cuando se les dice algo así, bueno, y en general… A lo mejor tendría que echarme a llorar, ¿no? —Pero qué dices, hijo mío, no tienes motivo para llorar.
Mais bien sûr qu’il n’y aura pas de redevance pétrolière, et si n’importe qui d’entre eux te questionne à mon sujet, fiston, dis-lui seulement que je suis dans les affaires, je m’occupe de terrains, et de toutes sortes de choses.
Seré, además, una especie de tutor de los hijos, pero nadie cobrará beneficios petrolíferos más que yo. Si quieren sonsacarte, no digas que hago negocios petrolíferos, sino que me dedico a varias actividades comerciales: compra de terrenos y maquinaria, traspasos y comisiones, que tengo un almacén con grandes existencias y que soy prestamista… Al fin y al cabo eso es verdad.
Je peux présenter un rapport argumenté aux chefs d’état-major ou au ministre de la Défense sur des questions touchant aux stratégies du renseignement à l’échelle mondiale, mais je n’arrive pas à obtenir de mes fistons qu’ils prennent régulièrement un bain ou mangent autre chose que des cheese-burgers.
Puedo levantarme en una reunión y presentar un argumento convincente sobre estrategias de información geopolítica compleja a los jefes de Estado Mayor o al secretario de Defensa, pero me veo incapaz de conseguir que mis hijos se duchen regularmente o coman algo que no sean hamburguesas con queso.
Celui que je me représente est déjà marié, il a trois enfants dont il note la taille au crayon sur le mur de son bureau, il se demande quand son fiston se décidera enfin à grandir et il brasse de vieux bouquins rédigés dans des langues mortes en opposant une indifférence réelle à la marche du monde. Seulement, ce portrait correspond à l’image que sa femme et ses enfants s’en sont faite, non de celle qu’il projetait en présence de Richard Curry.
El hombre que veo ya está casado; lo veo marcando la estatura de sus tres hijos en la pared de su despacho, preguntándose cuándo empezará a crecer su único hijo varón, yendo de aquí para allá con sus viejos libros escritos en lenguas muertas mientras el mundo amenaza con caérsele encima. Pero este hombre es una fabricación nuestra -de mi madre, mis hermanas y yo- y no el que Richard Curry conoció.
Et Dick Cavett l’interrogera sur son pauvre fiston et cette horrible bureaucratie jamaïcaine qui ne l’aide pas, et elle dira que c’est un complot, mais si, ou du moins on ne nous dit pas tout, peut-être est-ce juste une négligence criminelle qui a coûté la vie à son fils et elle sait qu’il était menacé, il y a des responsabilités et elle remuera ciel et terre pour découvrir la vérité même si la police, le gouvernement et même l’ambassadeur des États-Unis ne lèveront pas le petit doigt pour l’aider. Je deviendrai un fait divers et elle, l’une de ces femmes hagardes que leurs autres enfants fuient (c’était une mère formidable avant cette obsession pour un fantôme) et qui n’aura plus pour remplir sa vie que ses clopes et cette mission-là, cette recherche de la vérité.
Yendo al programa de Dick Cavett para hablar de su pobre hijo y de la horrible diplomacia jamaicana que se niega a ayudarla y es una conspiración en serio que lo es o por lo menos una tapadera, tal vez sea solo la incompetencia supina la que se ha llevado a su hijo y ella sabe que ha pasado algo chungo ella sabe que alguien ha hecho algo malo y va a remover cielo y tierra para descubrir la verdad por mucho que ni la policía, ni el ministro y ni siquiera el embajador quieran mover un dedo para ayudarla, me convertiré en una simple historia y ella se convertirá en una de esas viejas demacradas a las que abandona el resto de sus hijos (era la mejor madre del mundo hasta que se obsesionó con un fantasma) y no le quedará nada en el mundo más que los cigarrillos y su misión, la misión de desvelar la verdad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test