Translation for "fissure" to spanish
Translation examples
– Qu’appelle-t-on une « fissure » ?
—¿A qué se le llama una «grieta»?
— Fissures, lézardes.
Hendiduras, grietas.
Une fissure : une brèche.
Una grieta: un hueco.
Il y avait la fissure dans le mur.
Había una grieta en el muro.
Des fissures apparurent.
Se formaron grietas.
Je parle des fissures !
¡Me refiero a grietas!
La fissure était invisible.
La grieta era invisible.
Les fissures s’élargirent.
Las grietas se ensancharon.
Et des fissures, il y en avait toujours.
Y siempre había grietas.
fissures du plancher,
las grietas del suelo.
Le lui demander aurait pu créer une autre fissure dans leur relation.
Preguntarle habría supuesto correr el riesgo de que hubiera otra desavenencia entre ellos.
Arthur Pym, Dirk Peters et le matelot Allen s’engagèrent à travers une fissure de la colline.
Arthur Pym, Dirk Peters y el marinero Allen penetraron por una hendedura de la colina.
Dix minutes plus tard, devant une fissure entre deux affleurements, Papa s’arrêta.
Diez minutos después, Papá se detuvo ante una hendedura donde se unían dos afloramientos.
Des fissures s’y dessinaient comme des voies de circulation sur une carte routière, créant des esquisses cartographiques de cités disparues ;
Las hendeduras corrían como las líneas de un mapa de rutas camineras, creando bocetos cartográficos de ciudades desvanecidas;
Un peu d’air passait par la fissure à chaque aspiration et cela faisait un drôle de bruit, comme la respiration de certains malades.
A cada aspiración pasaba un poco de aire por la hendedura, produciendo un mido raro parecido al de la respiración de ciertos enfermos.
Les voix pénètrent par toutes les fissures de son corps pour y rester, à l’intérieur, courent dans ses veines, grattent la moelle de ses os.
Las voces se le cuelan por todas las hendeduras del cuerpo y ahí se quedan, dentro, corriendo por sus venas, escarbando la médula de los huesos.
Le sillon qui les séparait, cette fissure mythique que jamais encore il ne m’avait été donné de contempler d’aussi près, laissait sourdre une légère pellicule de rosée.
La hendedura entre ambos, mítica fisura que no había visto jamás tan de cerca, mostraba una leve película de rocío.
Dans les fissures entre les murs et le plancher, et occasionnellement dans la minuscule baignoire, il y avait des scorpions bruns de grosseur moyenne, qui n’étaient pas supposés être mortels.
En las hendeduras entre las paredes y el suelo, y a veces en la bañera diminuta, había escorpiones marrones, medianos, que según decían no eran mortales de necesidad.
Dans ses profondeurs transparentes courait une fissure, comme une ligne de gel.
Una fisura corría como una línea de hielo por su claro interior.
Lumière du matin dans une fissure du mur de pierre devant ses yeux.
Ante sus ojos, la luz matinal, gris claro, por una rendija de la pared de piedra.
Le canapé clair n’avait pas encore de brûlures de cigarette, la table basse en verre, aucune fissure.
El sofá de color claro no tenía quemaduras y la mesita de café no estaba rajada.
Ils traversèrent la combe et franchirent d’un bond le ruisseau étroit et limpide qui jaillissait d’une fissure dans la roche et courait au fond de la vallée.
Cruzaron el valle, saltando sobre una pequeña corriente de agua clara que corría por una fisura de la roca a lo largo del valle.
Loin devant eux, une trouée illuminait un rocher escarpé et fissuré, plus haut et plus sombre que les autres, dressé au milieu de la mer déchaînée.
A gran distancia del barco, en el fragor de las aguas revueltas, un claro en la tormenta iluminaba un peñasco de abundantes fisuras, más alto y negro que los anteriores.
Je les sentais au début d’une crise encore vague (plus pour moi que pour eux) dans laquelle la seule chose claire était la fissure qui commençait à se produire dans la cohésion propre à un groupe de choristes.
Los vi en el inicio de una crisis todavía vaga (más para mí que para ellos), donde lo único claro era esa fisura que empezaba a operarse en la cohesión propia de un grupo de madrigalistas.
Il soutint le regard de chacun, à commencer par Berellip, assise avec une mine austère, passant rapidement à Saribel dont le mal-être soulignait les fissures du masque implacable de sa sœur.
Miró a los ojos de todos, por turno, empezando por Berellip, que estaba sentada con gesto adusto, y pasando rápidamente a Saribel, cuya evidente incomodidad hablaba a las claras de su disconformidad con el odio sin fisuras de su mezquina hermana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test