Translation for "finirent" to spanish
Translation examples
Ces demoiselles finirent par s’irriter de mon insubordination et elles me le firent savoir.
Mi insubordinación terminó por irritar a las señoritas y me lo hicieron saber.
Catherine avait beaucoup de cousins et était considérablement intime avec les enfants de sa tante Almond, qui finirent par être neuf au total.
Catherine tenía muchos primos, y con los hijos de su tía Almond, que eran nueve, vivía en términos de gran intimidad.
Pietro et lui finirent par discuter savamment du couple, de la famille, de l’éducation des enfants et même de Platon, oubliant Mariarosa et moi.
Pietro y él terminaron discutiendo en términos eruditos sobre la pareja, la familia, el cuidado de la prole, incluso sobre Platón, olvidándose de mí y de Mariarosa.
Tous nos vêtements finirent par atterrir sur le sol, mais la sensation de sa peau contre la mienne était bien suffisante pour me tenir chaud.
Toda nuestra ropa finalmente terminó en un montón en el suelo, pero el contacto de su piel sobre la mía era más que suficiente para mantenerme caliente.
Ceux-là finirent par s’anéantir eux-mêmes lors d’une sorte d’explosion expérimentale, mais leurs serviteurs, les Charkis, continuent à hanter la plaine.
En último término, ese enemigo se destruyó a sí mismo en una especie de experimento explosivo, pero esas criaturas, los charkis, continúan deambulando por la llanura.
Cet étau autour de mon poignet, la peur qu’Antonio ne me frappe et ce torrent de phrases douloureuses finirent par me consoler et j’eus l’impression que lui, au moins, tenait beaucoup à moi.
La presión en la muñeca, el miedo a que me pegara, su río de palabras dolidas terminó por consolarme, me pareció que él al menos me tenía mucho cariño.
Bon nombre de ces alliés finirent par s’opposer à Rome au cours de la guerre sociale, l’un des conflits les plus mortels et les plus énigmatiques de l’histoire romaine.
Terminó con la entrada de muchos de los aliados en la guerra social contra Roma, uno de los conflictos más mortíferos y desconcertantes de la historia de Roma.
Les invités finirent par se retirer dans les termes les plus harmonieux qui fussent, ayant soigneusement évité le sujet de la souveraineté britannique ou chinoise concernant les navires ou les dragons.
Todos los invitados se separaron al final en los términos más armoniosos, ya que habían evitado cuidadosamente discusiones sobre soberanía inglesa o china referente a naves o dragones.
Leur retraite s’accéléra pour se transformer enfin en déroute. Les hordes d’Otha finirent par se rompre et s’enfuir vers la sécurité de la frontière. — Terrible !
Su retirada adquiría progresivamente mayor velocidad y terminó por convertirse en una caótica huida al romper filas las hordas de Otha y escapar apresuradamente hacia la frontera. —¡Magnífico!
Au bout d’un moment, elles finirent même par envahir ses rêves, au point que le terme « ennui » ne suffisait plus à qualifier la répétitivité des exercices que Volyova avait conçus pour elle.
Lentamente empezó a invadir sus sueños, hasta el punto en que «tedio» dejó de ser un término apropiado para referirse a la monotonía de los ejercicios que Volyova había concebido para ella.
Ils finirent leurs hot-dogs et s’assirent sur un tronc d’arbre pour déguster leur glace et boire une tasse de café.
Una vez que hubieron terminado sus perritos calientes, se sentaron sobre un tronco para beber café y comer helado.
Au centre du navire, les chefs des Trente finirent leurs prières et rompirent ensemble le pain qu’avait béni Vintar.
En otra parte del barco, los jefes de los Treinta dieron por terminadas las oraciones y compartieron el pan bendecido por Vintar.
Blottis l’un contre l’autre, ils finirent leurs verres, puis Sophie se força à mettre un terme à leur moment d’intimité.
Apoyados el uno en el otro, se acabaron el vino y Sophie se obligó a dar por terminado aquel momento juntos.
Ils finirent de trinquer, et Milacar se pencha par-dessus un convive pour approcher son visage à moins de trente centimètres de celui de Ringil.
Terminado el brindis, Milacar se inclinó sobre el invitado que tenía a su lado hasta acercar el rostro a menos de un palmo del oído de Ringil.
Ils finirent par s’allonger l’un près de l’autre à même le chemin, écœurés par la soif, la douleur et l’épuisement. La gourde était vide depuis une heure et il n’y avait rien sur ce tronçon de piste, rien à boire jusqu’au sommet où ils retrouveraient la Dandera.
En determinado momento se derrumbaron sobre la senda, aba­tidos y mareados por la sed, la fatiga y el dolor. Una hora antes se les había terminado el agua, y en ese tramo no había más be­bederos hasta llegar a la cima, donde la senda se reunía con el río Dandera.
Quand ils finirent leur cognac dans le restaurant qui se vidait, ce fut avec soulagement qu’il la mit dans un taxi, rentra seul chez lui et tourna la clef dans son appartement silencieux. Mais une fois dedans, les couleurs criardes de la décoration et le mobilier rébarbatif et prétentieux le faisaient ressembler à un de ces chars de carnaval de l’année dernière, mis au rebut.
Cuando hubieron terminado su bisté y tomado una copa de coñac, él se alegró de meterla en un taxi y marcharse solo a casa, a su piso silencioso, aunque los colorines de las paredes y el artificio metálico de los muebles le daba el aspecto de una carroza abandonada del último Carnaval.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test