Translation for "finauds" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elles étaient finaudes, ces femmes de Waystation.
Las mujeres de la Estación de Paso eran astutas.
Je lui ai dit de ne pas s’en faire pour toi, que tu étais finaud, que tu étais capable d’avoir des idées tordues.
Yo le he dicho que no se preocupe por ti, que eres astuto y muy ingenioso.
docteur Bormenthal, c’est dommage : c’était un chien affectueux, encore que finaud.
Es una lástima por el animal, doctor Bormental. Era afectuoso, aunque astuto.
— Non, je ne sais pas, dit-il en souriant d’un air finaud. Je ne sais rien.
—No lo sé —adoptó una sonrisa astuta—. Claro que no lo sé.
Bunny pouvait se montrer étonnamment finaude, parfois.
—preguntó Bunny, que sabía ser sorprendentemente astuta si la ocasión lo requería—.
- Pon, pon, ch'arrancherai ça, dit Nucingen en prenant son air finaud.
—Bueno, bueno, ya aggeglagé yo eso —dijo Nucingen recobrando su aire astuto—.
Elle soutint un court instant le regard finaud de ses yeux aux cils incolores. Elle aimait bien le personnage.
Miró unos segundos aquellos ojos astutos de pestañas leves. Le gustaba.
Ce paysan finaud, faisant de sa ruse un archet, avait joué de son malheur comme d'un violoncelle.
Aquel astuto aldeano, haciendo de su astucia un arco, había jugado con su desgracia como si tocara el violín.
Elle était plus sévère que son père et plus finaude : impossible de la tromper, elle avait un troisième œil qui lui permettait de voir ce qui était invisible.
Ella era más estricta que su padre y más astuta: resultaba imposible engañarla porque tenía un tercer ojo para ver lo invisible.
Sa demande d’indemnité fut savamment enterrée dans les abysses de l’administration fédérale par les avocats finauds de la compagnie.
Su demanda por la enfermedad del pulmón negro quedó encallada en las profundidades del sistema federal por culpa de astutos abogados que trabajaban para la compañía minera.
Il regarda Eddie d’un air finaud.
—Miró a Eddie con astucia—.
Ou était-ce juste une compétence finaude de ma part qui avait envoyé mon véritable moi dans cet angle mort béni de l’amour ? En outre, il y avait l’enfant que je lui avais toujours refusé.
¿O fueron esa astucia y esa habilidad mías las artífices de que mi verdadero yo recalase en ese bendito ángulo ciego del amor? Naturalmente, estaba aquel bebé que, de momento, le había negado.
— Que de pauvres Juifs. (Doll aquiesçait tristement, repliant sa serviette d’un air finaud.) La remarque a de quoi surprendre, ne trouvez-vous pas, professeur, compte tenu qu’ils encerclent désormais complètement le Reich ?
¿Sólo judíos?… —«Sólo» judíos… —abundó Doll con tristeza (doblaba la servilleta con aire de astucia)—. Un comentario algo extraño, ¿no cree, profesor?, dado que su cerco del Reich se ha hecho ya total.
Au moment où il attachait les guides au tourniquet le plus proche de la petite porte à trois marches, le volet s’ouvrit, Soudry montra sa figure marquée de petite vérole, que l’expression de deux petits yeux noirs rendait finaude.
En el momento en que estaba atando las riendas en el torniquete más próximo a la portezuela, para llegar a la cual había que subir tres peldaños, ésta se abrió y Soudry mostró su cara marcada de viruela, cuyos dos negros ojuelos aún daban mayor astucia a su expresión.
Il regrettait de la quitter ainsi, mais y a-t-il un moyen meilleur qu’un autre de se quitter ? Non, ils sont aussi mauvais les uns que les autres. Peut-être regrettait-il seulement, à cause de la douceur d’Irene, de sa langueur vénitienne, qu’elle se laisse faire du mal sans réagir, bien qu’il sût que cette douceur n’était qu’une finauderie féminine et féline, une ruse instinctive qu’elle avait dans le sang, la sagesse aveugle et millénaire de ces femmes qui savent qu’elles ne pourront vaincre que de cette façon.
Le disgustaba abandonarla así, pero quizá no había otro modo de dejarla; cualquier otra forma hubiera sido peor. Quizá lo sentía tan sólo por la dulzura de la muchacha, por esa especie de molicie véneta de dejarse hacer daño sin reaccionar, aunque comprendiese que esa suavidad sólo era una artimaña femenina y felina, una astucia que llevaba en la sangre y en el instinto, una sabiduría, ciega y milenaria, de la mujer, que sabe que sólo así puede vencer al hombre.
ladino
C’est là que je déconne, en murmurant d’un air finaud :
Y entonces hago una gilipollez, murmurando con aire ladino:
— Je ne dis pas, je ne dis pas… répète Lepape avec des airs finauds.
—Yo no digo nada, no digo nada… —repite Lepape con aires ladinos—.
– C'est le plus beau jour de mes années de service, dit-il d'un air finaud.
- Es el día más hermoso de mis años de servicio -dice con expresión ladina-.
aussi comptait-il l’exploiter à son profit, en suivant l’exemple des finauds de la bourgeoisie.
así contaba explotarlo en su beneficio, siguiendo el ejemplo de los burgueses ladinos.
Brichoteau-le-quincaillier… Roy ira le voir demain… Il en profitera pour régler sa note que l’autre, finaud, ne veut jamais lui remettre, parce qu’avec le temps on oublie des détails…
Brichoteau «el quincallero»… Roy irá a verlo mañana… Y aprovechará para pagar su cuenta, que el otro, ladino, no quiere entregarle nunca, porque con el tiempo se olvidan algunos detalles…
Malheureusement le pauvre M. de Stoltz, malgré l'air finaud et spirituel contracté dans les chinoiseries diplomatiques, avait perdu depuis longtemps ses mots et ses idées, et voyageait dans la montagne spécialement pour les rattraper.
Por desgracia, el pobre señor de Stoltz, a pesar de ese aire ladino e ingenioso que había adquirido en las chismorrerías diplomáticas, había perdido sus palabras y sus ideas hacía ya bastante tiempo, y viajaba precisamente para recuperarlas.
Et lorsque Psar tentait de leur montrer que si, comme le réclamait Foch, les Alliés étaient intervenus en faveur d’un souverain qui avait tant fait pour eux, les papiers armoriés exhibés sur le zinc auraient sans doute retrouvé leur valeur, on lui répliquait d’un ton mi-finaud mi-vertueux :
Y cuando Psar intentaba demostrarles que si, como reclamara Foch, los Aliados hubiesen intervenido en favor de un soberano que tanto había hecho por ellos, los papeles decorados con blasones exhibidos sobre cinc habrían recuperado, sin duda, su valor, aquéllos replicaban en un tono ladino y virtuoso a medias:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test