Translation for "figuratif" to spanish
Translation examples
Figuratifs à l’excès, je veux dire.
Excesivamente figurativos, quiero decir.
Il prouve alors que son rôle n’est pas uniquement figuratif.
Viene a demostrar que su papel no es meramente figurativo.
une semaine de pneumonie « galopante » purement figurative ;
una semana de neumonía «pasajera», puramente figurativa; úlceras;
Je ne crois pas que cela tombe sous le coup de son interdiction de l’art figuratif.
No creo que lo afecte su veto al arte figurativo.
Je ne veux pas dire parce que ce n’est pas figuratif, je parle sur le plan artistique, qu’est-ce que c’est ?
No me quejo de que no sea figurativo; mi pregunta hace referencia a la artisticidad.
Autre mort “non figurative”, comme celle de la jeune fille dont avait parlé le procureur.
Otra muerte «no figurativa», como la de la joven del fiscal.
La plupart étaient agréablement figuratifs, mais il y en avait quelques-uns d’abstraits.
La mayor parte eran figurativos y agradables de ver; algunos eran abstractos, y unos pocos impresionistas.
— Mais l’autre, celui avec le type qui hurlait en se tenant les oreilles… ce n’était pas du figuratif.
—Pero ese otro cuadro, el del tipo que gritaba con las manos en las orejas, no era arte figurativo.
Traditionnellement, nous préférons les motifs figuratifs, quelque chose qui raconte notre histoire.
Tradicionalmente preferimos los dibujos figurativos, es decir algo que cuenta una historia.
Elle s’efforçait de proportionner son œuvre à la taille humaine, même si ce n’était pas figuratif.
Intentaba llevar a cabo su obra a escala de la figura humana, por más que no fuera figurativa.
Mais prenez-le figurativement si vous préférez.
   Pero vamos a tomarlo en sentido figurado.
— Parlez-vous figurativement ? demanda Stephen.
–¿Habla usted en sentido figurado? – preguntó Stephen.
On pourrait d’ailleurs parler à son propos d’une autre forme de langage figuratif.
Podría decirse que es otra clase de lenguaje figurado.
— Vous n’avez qu’à regarder autour de vous, monsieur, répondit gravement la machine, et Dom se rendit compte qu’elle n’était pas équipée pour gérer le langage figuratif.
—Usted sólo tiene que mirar a su alrededor, señor. —La máquina lo decía seriamente. Dom se dio cuenta de que no estaba equipado para manejar el discurso figurado.
« Quand j’entendais parler du Tourbillon », poursuivit le voleur de Daru après un moment, « je croyais que c’était… eh bien… figuratif.
—Cuando oí mencionar el torbellino, supuse que… Bueno, que sería en sentido figurado —continuó diciendo el ladrón daru instantes después—. Una forma de hablar, supongo.
Les deux vont très bien, mais j’ai un faible pour les comparaisons et toutes les formes de langage figuratif qu’offre la fiction, car elles en constituent le principal délice, pour le lecteur comme pour l’écrivain.
Son válidas ambas, pero tengo cierto gusto por la metáfora. El uso del símil y de otros recursos de lenguaje figurado, es uno de los grandes placeres de la narrativa, tanto para el escritor como para el lector.
puis branchez tous les feux du cliché littéral ou figuratif, et vous ferez naître un sentiment de gratitude parce que le cauchemar prendra fin, un cauchemar au premier abord trop horrible pour être vrai.
luego, enciende las luces, literales o figuradas, inspirando gratitud por el fin de una pesadilla que, de entrada, era demasiado horrible para ser cierta.
Dans sa poche, pour parler figurativement, se trouvait un télégramme qu’il avait reçu le matin même – son père était gravement malade, il devait rentrer chez lui – lorsque le Mig s’éleva devant lui, le cinquième tant désiré, entier et ralenti.
En el bolsillo, en sentido figurado, llevaba un telegrama que había recibido esa mañana: su padre estaba gravemente enfermo, debía volver a casa. El MIG llegó a su altura, el quinto, anhelado desde hacía tanto tiempo, todo para él, en lento ascenso.
En revanche l’écriture avait disparu de la ville médiévale, autant parce que l’alphabet avait cessé d’être un moyen de communication à la portée de tous que parce qu’il n’y avait plus d’espaces pouvant accueillir des inscriptions et concentrer les regards sur elles. Les rues étaient étroites et tortueuses, les murs faits de blocs en saillies, bosselés avec des archivoltes ; le lieu où étaient transmises et gardées les significations de tout discours sur le monde était l’église, dont les messages étaient oraux ou figuratifs, plus qu’écrits.
En la ciudad medieval, en cambio, las inscripciones habían desaparecido, fuera porque el alfabeto había dejado de ser un medio de comunicación al alcance de cualquiera, o porque no había más espacio donde se pudieran desplegar ni atraer así las miradas: las calles eran estrechas y tortuosas, los muros todos gibas, saledizos y archivoltas: el lugar donde se transmitían y se custodiaban los significados de las disquisiciones sobre el mundo era la iglesia, cuyos mensajes eran orales o figurados más que escritos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test