Translation for "fermier" to spanish
Translation examples
Mais ce fermier de malheur !
Pero ese granjero...
— Les fermiers ont semé les récoltes, mais qui a planté les fermiers ?
—Los granjeros plantan los campos, pero ¿quién plantó a los granjeros?
Avec les fermiers non plus.
Ni con los granjeros.
— C’est un… fermier.
—Es… un granjero —contestó con cautela.
Ce sont des fermiers ou des bouchoteurs.
Son granjeros o mejilloneros.
Tirez-vous, et de quel fermier
Arrancasteis y de qué granjero
Le fermier ne répondit pas.
El granjero no respondió.
brailla le fermier.
—le gritó el granjero—.
— Cesse de penser comme un fermier. — Je suis fermier.
– Deja de pensar como un agricultor. – Soy un agricultor.
L’Almanach du fermier.
Almanaque del agricultor.
Il chiquait comme un fermier.
Mascaba como un agricultor.
— Et toi, tu seras fermier aussi ?
–¿Y tú también vas a ser agricultor?
Les fermiers qui s’y sont essayés en sont impressionnés.
Los agricultores que lo han probado están muy impresionados.
Ces gens sont des fermiers et des bergers.
Esas personas son agricultores y ganaderos.
Moi, je viens d’une famille de fermiers. »
Yo provengo de una familia de agricultores.
Le fermier ne bougea pas d’un pouce.
El agricultor no movió un dedo.
Je serai fermier. Je vivrai au kibboutz.
Seré agricultor. Viviré en un kibbutz.
— Vous vous prenez pas pour n’importe qui, vous les fermiers.
–Vosotros los agricultores sois unos engreídos, ¿sabes?
labrador
Mon père était fermier, et j’aurais dû être fermier aussi – si j’avais écouté les conseils de mes proches.
Mi padre era un labrador, por tanto yo habría sido labrador también, si hubiera escuchado el consejo de mis superiores.
Comment pouvait-il, lui, un fermier, proposer son fils, un fils de fermier, à une femme pareille ?
¿Cómo él, un labrador, y su hijo, hijo de labrador, podían hacer propuestas a una mujer así?
— Eh bien, qu’adviendrait-il des fermiers ?
—Pues —siguió ella—, ¿qué sería entonces de los labradores?
 Est-ce un brave homme, ce fermier pour lequel tu travailles maintenant ?
¿ES buena persona el labrador para el que estás trabajando ahora?
Les fermiers dalasiens travaillaient les champs avec des outils rudimentaires.
Los labradores dalasianos trabajaban la tierra con herramientas muy primitivas.
Les Présentines de Vaumeilh étaient toutes d'anciennes filles de ferme ou de fermiers.
Todas las presentacionistas de Vaumeilh eran campesinas, hijas de labradores.
Les fermiers défendaient, les armes à la main, leurs étables, leurs greniers et leurs moissons.
Los labradores defendían armados sus cuadras, sus graneros y sus cosechas.
Elles allaient de la fille de riche propriétaire terrien à celle de fermier ou de commerçant.
Entre ellas había de todo, desde la señorita provinciana, hasta la hija de labradores y de comerciantes.
Pencroff était devenu un vrai fermier, attaché de cœur à ses récoltes.
Pencroff se había hecho un verdadero labrador, aficionado de todo corazón a sus cosechas.
Ils devinrent les fermiers des prairies étoilées. Ils semèrent, et parfois ils récoltèrent.
Se convirtieron en labradores en los campos de las estrellas: sembraban y, en ocasiones, cosechaban.
Les choses sont beaucoup plus simples dans les Plaines que dans la contrée des fermiers.
Las cosas eran mucho más sencillas en las Llanuras que en el país de los cultivadores de frijoles y maíz.
ce sont de bons fermiers, de bons hommes d'affaires, de bons négociants ;
son buenos cultivadores, son buenos hombres de negocios y son buenos negociantes;
– Exact. Ce sont sans doute des fermiers ou des cultivateurs de roses, qui fuient les hommes des montagnes.
—Es lo que son. Lo más probable es que sean campesinos o cultivadores de rosas, que huyen de los hombres de las montañas.
Il n’y pousse que du blé, et les fermiers sont des brutes obsédées par le temps.
En esas tierras cultivan trigo, y los cultivadores de trigo son un grupo pesado, obsesivamente interesado en el clima.
Les fermiers qui faisaient pousser du riz sont prêts à prendre le premier travail qui se présente. Ils viennent pêcher ici. Beaucoup de bateaux sont amarrés en pleine ville.
Los cultivadores del arroz han venido a la ciudad dispuestos a pescar o a lo que caiga.
Au moins accepté-je la doctrine de la résurrection. Quant à l’étroitesse, la xénophobie de petit fermier… c’est une autre histoire.
Por lo menos, acepto la doctrina de la resurrección La estrechez y la xenofobia de los pequeños cultivadores son harina de otro costal.
Bien entendu, les fermiers prenaient toujours soin de leurs récoltes, les éleveurs de leurs troupeaux, sur et sous l’eau.
Por supuesto, los cultivadores seguían ocupándose de las cosechas y rebaños, dentro y fuera del agua, y seguían recogiéndolas cuando podían.
Toutes les terres qui dépendent de la baronnie du Guaisnic, la première de Bretagne, sont engagées aux fermiers, et rapportent environ soixante mille livres, malgré l’imperfection des cultures.
Todas las tierras que dependen de la baronía de Guaisnic, la primera entre las de Bretaña, están empeñadas a los cultivadores, y dan, pese a la imperfección de los cultivos, unas sesenta mil libras.
Cette fois, nous devions aller nous entretenir avec un groupe de planteurs de yuccas et écouter leurs doléances. Quand notre avion se fut posé, le Général me confia, sur la route du village, qu’il avait décidé d’accorder à ces fermiers le relèvement des prix qu’ils réclamaient : d’un dollar vingt-cinq cents à un dollar soixante-quinze cents la botte.
Íbamos a visitar a un grupo de cultivadores de yuca para escuchar sus quejas. Después de aterrizar en la carretera que iba al pueblo, me dijo que había decidido aceptar su petición de un aumento de un dólar veinticinco centavos por caja a un dólar setenta y cinco.
« Le gros fermier », comme l’avait appelé Roland.
«El rico hacendado», lo había llamado Roland.
C’est le plus gros fermier de La Calla, aussi a-t-il plus à perdre que les autres.
Es el hacendado con más propiedades del Calla, por eso tiene más que perder que los otros.
Roland regarda en direction du gros fermier de La Calla.
Roland volvió la vista hacia el hacendado del Calla.
Personne n’avait moins de sympathie pour les Bleeks que les gros fermiers ;
Nadie apreciaba menos a los oscuros que los grandes hacendados;
Alors les fermiers se sont retournés contre les paramilitaires et leur ont fait la guerre.
Entonces los hacendados se les voltearon a los paracos y les hicieron la guerra.
— Un riche fermier de sa ville natale est d’accord pour financer l’opération.
–Un rico hacendado de la ciudad de Kitty ha decidido financiar la operación.
Susannah pensa que, lorsqu’on était un gros fermier, on prenait l’habitude de parler exactement comme on en avait envie.
Susannah concluyó que cuando se es un hacendado, uno se acostumbra a hablar como le viene en gana.
« Ça se fait pas d’avoir l’air curieux de ce genre d’affaire », annonça l’épouse d’un riche fermier.
-No está bien esto -anunció la esposa de un rico hacendado- demostrar mucha curiosidad por una cosa así.
Et puis les propriétaires, commerçants plus que fermiers, n’avaient ni les moyens ni les connaissances pour fonder des haciendas dans ces montagnes sauvages.
Del mismo modo, los dueños, más comerciantes que hacendados, no tenían los medios ni el conocimiento para fundar haciendas en esos montes selváticos.
Took se retourna pour regarder Overholser, le gros fermier de La Calla et son meilleur client, avec un air de surprise ébahie.
Took se volvió para mirar a Overholser, el gran hacendado del Calla y el mejor cliente de Took, con una mirada de profunda sorpresa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test