Translation for "fermait" to spanish
Translation examples
Il fermait les yeux.
Tenía los ojos cerrados.
La boîte fermait à clef.
Estaba cerrada con llave.
Donc il la fermait.
Así que mantuvo la boca cerrada.
Gregg fermait les yeux.
Gregg tenía los ojos cerrados.
Elle fermait les yeux et gémissait.
Tenía los ojos cerrados y gemía.
D'ailleurs, elle fermait les yeux.
Por lo demás, mantenía los ojos cerrados.
Fumée fermait les yeux.
Humo mantenía los ojos cerrados.
La femme fermait toujours les yeux.
Ella seguía con los ojos cerrados.
Maintenant, il fermait les yeux.
En aquel momento, Misner tenía los ojos cerrados.
Finalement, elle fermait les yeux pour indiquer que la visite était terminée.
Al final cerraba los ojos, dando a entender que la visita había terminado.
Le Casino fermait. Les caissiers remballaient leurs rouleaux bigarrés et leur optimiste tapis vert.
El juego había terminado. Los empleados del casino recogían sus alegres franjas y los optimistas tapetes verdes.
Charles regardait autour de lui comme s’il s’attendait à ce que quelqu’un d’autre intervienne. Mais la lecture était achevée, le notaire fermait son dossier.
Charles miraba a su alrededor como si esperara algo más, pero la lectura había terminado. El notario cerró la carpeta.
Le samedi, la banque fermait à une heure, il prendrait alors l’autocar de Wantage et sa première semaine de travail serait terminée.
El sábado el banco abría hasta la una, y luego él cogería un autobús hasta Wantage, y su primera semana de trabajo en la ciudad habría terminado.
Chaque fois qu’il était détaché en Armagh, l’IRA fermait boutique et allait passer l’hiver en Floride.
Cada vez que él iba en una misión a Armagh del Sur, los del IRA daban por terminadas sus actividades y se marchaban a pasar el invierno a Florida.
La rue descendait un peu en s’incurvant, si bien que je ne vis qu’au dernier moment le mur de brique aveugle qui la fermait, la transformant en impasse.
Andábamos por un amplio recodo del callejón, que seguía cuesta abajo, por lo que no vi el final, terminado en chaflán, hasta que no llegamos a él y alcanzamos la pared de ladrillo lisa y sin ventanas.
Et puis il y avait les leçons où M. Pearce, le souffle court, anxieux, rabattait brusquement le couvercle du piano (que Gladys ne fermait jamais et qui avait l’air bizarre fermé) en déclarant : « Fini pour aujourd’hui ! » et quittait l’appartement sans un regard en arrière.
Pero en otras ocasiones el señor Pearce respiraba con rapidez y nerviosismo e inesperadamente tapaba el teclado del piano (que entonces tenía un aspecto extraño, pues Gladys nunca lo cerraba) declarando: —¡La clase ha terminado! —y salía del apartamento sin mirar atrás.
Six semaines après notre arrivée, alors que je lui faisais l'amour (je la pénétrais comme d'habitude par derrière, mais il y avait un grand miroir dans notre chambre), je m'aperçus qu'en approchant de la jouissance elle fermait les yeux, et ne les rouvrait que longtemps après, une fois l'acte terminé.
Seis semanas después de nuestra llegada, mientras le hacía el amor (como de costumbre, la había penetrado por detrás, pero en nuestro dormitorio había un espejo muy grande), me di cuenta de que al acercarse al orgasmo ella cerraba los ojos y no volvía a abrirlos hasta mucho después, ya terminado el acto.
La main qui se trouvait au bout du bras humain s’ouvrait et se fermait en un mouvement réconfortant, et Lanark aimait les ailes repliées de chaque côté du dragon, chaque longue plume couleur de bronze nuancée en son extrémité par le spectre de couleurs profondes que l’on obtient en chauffant du cuivre.
La mano que había al final del brazo humano se abría y se cerraba, lo cual era un consuelo, y le gustaban las alas plegadas a los lados del dragón, cada larga pluma de bronce terminada con el espectro de ricos colores que se consigue calentando el cobre.
Mais si elle forçait ses sentiments, tout se fermait sans portes, elle-même bloquée par une résistance soudaine : ce qui avait fini par lui donner un équilibre permanent, une certaine fierté de vivre et une admiration si généralisée, si impénétrable qu’elle n’avait même pas un second moment — elle disait : quelle belle nuit !
Pero, si forzaba sus sentimientos, todo se cerraba sin puertas, ella misma bloqueada por una súbita resistencia, lo que había terminado por darle un equilibrio permanente, un cierto orgullo de vivir, y una admiración tan generalizada, tan impenetrable que no tenía ni siquiera un segundo momento. Ella decía: ¡Qué noche más bonita!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test