Translation for "ferez" to spanish
Translation examples
Mais vous ferez l’affaire.
Pero usted servirá.
C’était à prévoir, mais vous ferez l’affaire.
Era de esperar, pero servirás.
Si on vous ment, vous en ferez quoi ?
Si mentimos ¿de qué le servirá?
Il avait dit, avec un air sceptique : vous ferez l’affaire.
Dijo con aire dubitativo: —Me servirá.
vous porterez un collier et vous me servirez et vous ferez tout ce que je voudrai.
Es decir, que llevarás collar, me servirás y harás lo que yo desee, sea lo que sea.
– Je crois que je veux dire… que vous ferez l’affaire pour le moment. »
—Creo que lo que quiero decir es que me servirá usted por el momento.
— Inutile ; je suppose que vous ferez l’affaire, mais ne jouez pas au plus fin avec moi.
—No es necesario. Creo que usted servirá, pero no se pase conmigo.
Il posa la main sur le bras du gros Sud-Africain. — Vous ferez l’affaire.
Puso la mano sobre el brazo de un sudafricano corpulento. —Tú me servirás.
— Impossible. J’ai trop à faire. — Et qu’est-ce que vous ferez quand vous serez mort d’épuisement ?
—No puedo. Tengo demasiadas cosas que hacer. —¿De qué servirás si te mueres de agotamiento?
Minne, vous ferez la jeune fille au salon, pour le café et les liqueurs.
Minne, usted hará de jovencita en el salón y servirá el café y los licores.
Vous ferez ce qu’on vous dira. – C’est ça.
Usted hará lo que le manden. —Eso es lo que haré.
Quant à moi, mon père, je ferai ce que vous ferez.
Yo, padre, digo que haré lo que tú hagas.
Je ferez tout ce que vous voudrez, même pour rien.
Haré todo lo que usted quiera, incluso a cambio de nada.
« C’est tout ? Et qu’est-ce que vous ferez si ça ne marche pas ? — Qu’est-ce que je ferai ?
—¿Eso es todo? ¿Qué harás si no funciona? —¿Qué haré?
« Oui, si vous m’y obligiez. Ce que vous ne ferez pas, à mon avis. »
—Lo haré si me obliga, pero no creo que usted quiera.
Wilkes se raidit. — Je ne ferai pas ça. — Vous ne le ferez pas ou vous ne pouvez pas ?
Wilkes se puso rígido. —No lo haré. —¿No quieres o no puedes?
– Vous le ferez de peur que je ne vous trahisse quand même. Je ne parlerai pas, mais vous n’avez pas confiance en moi.
—Porque nunca estarás seguro de que a la larga no voy a hablar. No lo haré, pero tú no me tienes confianza.
Comment puis-je savoir que vous ne le ferez pas ? — Vous ne pouvez pas. Mais je ne le ferai pas.
¿Cómo sé que usted no hará lo mismo? —No puede saberlo. Pero no lo haré.
— N’aie pas peur, dis-je. Je ne te ferai pas de mal. — J’ai peur, et vous me ferez du mal !
—No tengas miedo —añadí—. No te haré daño. —¡Tengo miedo y me harás daño!
— Vous ferez une exception pour moi.
Va a hacer una excepción para mí.
– Que ferez-vous alors ?
—¿Y entonces qué va a hacer?
– Alors, que ferez-vous ?
-Entonces, ¿qué va a hacer?
– Vous ne ferez ni l’un ni l’autre.
–No va a hacer nada de eso.
 Que ferez-vous, vieil homme ?
¿Qué va a hacer, viejo?
– Et une fois que vous les y aurez envoyés, qu’en ferez-vous ?
– ¿Y qué va a hacer usted con ellos cuando los tenga allí?
Que ferez-vous après, docteur?
¿Qué va a hacer después, doctor Bowen?
– Que ferez-vous? gémit la voix de Mathilde.
—¿Qué va a hacer? —gime la voz de Mathilde.
Qu’est-ce que vous ferez si je passe par-dessus ?
¿Qué va a hacer si salto la cerca?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test