Translation for "fatigué d'être" to spanish
Translation examples
— Non, je suis juste fatiguée d’être la seule à trouver des solutions.
—No, es que estoy cansada de ser la única que piensa.
Elle baissa les yeux. — Je suis fatiguée d’être forte, dit-elle.
Bajó la mirada. —Estoy muy cansada de ser fuerte —dijo—.
Un peu d’amertume. Fatigué — l’être parfait un instant atteint.
Un poco de amargura. Cansado; el ser perfecto había sido tocado por un momento.
Je suis fatigué d’être le seul à table à n’avoir jamais discuté avec un extraterrestre.
Estoy cansado de ser el único de la cena que no ha tenido contactos extraterrestres.
Désolé de ce langage, mais je suis fatigué d’être un dégénéré qui vit en marge de la société.
Y perdone que hable tan mal. Estoy cansado de ser un degenerado que vive al margen de la sociedad.
Et si elle avait su l'exprimer, elle lui aurait peut-être avoué qu'elle était fatiguée d'être manipulée, trompée, revendiquée comme une propriété.
Si hubiera sabido expresarse, podría haberle dicho que estaba cansada de ser un instrumento, de que le contara mentiras, de que la reclamara como suya, de que la utilizara.
Fatiguée d’être intelligente, Savine entendait passer à autre chose. Être dure, blesser quelqu’un, se faire souffrir elle-même…
Savine estaba cansada de ser lista. Quería ser imprudente. Quería hacer daño a alguien. Dañarse a sí misma.
Et dis-lui que je ne suis pas sûr que ce soit bien ou mal, mais tu dois ajouter que la Russie est un grand pays, compliqué, tragique, et que nous sommes fatigués d’être un symbole aux yeux du monde.
Y dile que no estoy seguro de si eso es malo o bueno, pero debes añadir que Rusia es un país grande, complicado, trágico, y que estamos cansados de ser un símbolo para el mundo.
Mais est-ce plus étrange que le ciel, avec toutes les étoiles qui y sont depuis toujours ?… Les choses du monde sont si vieilles qu’à force d’être vieilles elles rajeunissent, comme si elles étaient fatiguées d’être vieilles.
Pero ¿es acaso más extraño que el cielo, con todas las estrellas que están ahí desde siempre?… Las cosas del mundo son tan viejas que a fuerza de ser viejas se rejuvenecen, como si estuvieran cansadas de ser viejas.
Il était fatigué de Brokeland, et des Noirs, et des Blancs, et de toutes leurs combines et rancunes, de leurs bagarres, rackets et corruptions. Surtout, il était fatigué d’être un rescapé, le seul survivant, la dernière noix accrochée au dernier cocotier sur le dernier petit atoll situé sur le passage de la grande vague du capitalisme postmoderne, attendant de se faire laminer.
Estaba cansado de Brokeland, y de los negros, y de los blancos, y de todas sus conspiraciones y rencores, de sus fingimientos, sus chanchullos y sus corrupciones, Y sobre todo estaba cansado de ser un reducto solitario, un último superviviente, el último coco que colgaba de la última palmera del último atolón que se interponía en el avance de la ola enorme del capitalismo tardo-moderno, esperando a ser arrasado.
Donc, je suis fatiguée d’être seule.
Por tanto, estoy cansada de estar sola.
J’ai atteint le point où je suis fatiguée d’être fatiguée. — C’est bien là le problème.
He llegado a un punto en que estoy cansada de estar cansada—. Ese es el problema.
Je crois que je suis juste fatiguée d’être toujours en danger.
Creo que estoy cansada de estar siempre en peligro, sencillamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test