Translation for "fatal" to spanish
Translation examples
Les erreurs sont fatales.
Los errores son mortales aquí.
La dernière a été fatale.
El último fue mortal.
Les blessures de l’usurpateur étaient fatales.
Las heridas del usurpador eran mortales.
La lumière solaire nous est fatale.
La luz del sol es mortal para nosotros.
La chute fatale d’un homme.
El último descenso del hombre. Mortal.
La plupart de ses blessures n’étaient pas fatales.
Muchas de las heridas no son mortales por sí mismas.
C’est une arme Fatale, avec un F majuscule.
Es Mortal, con eme mayúscula.
Le prochain coup d'épée serait fatal.
El siguiente golpe sería mortal.
— Cette maladie peut être fatale.
—Puede que esta enfermedad sea mortal.
Une chute qui ne serait pas fatale, mais très décevante.
No sería una caída mortal, pero sí desilusionante.
Cette visite me fut vraiment fatale.
Realmente funesta debía ser para mí esta visita.
Cela vous serait fatal et vous dépenseriez de l’énergie inutilement.
Sería funesto para ti, además de una pérdida inútil de energía.
— Ce que tu veux. » Quelle promesse fatale, se dit Nancy.
«Esa es una promesa de funestas consecuencias», se dijo Nancy.
Tu as fait la promesse fatale, tu m’as promis ce que je voudrais.
Me has hecho la promesa funesta —se dijo Nancy—, me has prometido lo que fuera.
C’est bien ça qui m’a été fatal : lui n’a pas demandé de transit.
Precisamente ha resultado funesto que no hubiera solicitado su tránsito.
Ici, elle est pour nous uniquement et avant tout l’année qui fut fatale au pont sur la Drina.
Aquí, para nosotros, solamente y ante todo es el año que resultó funesto para el puente sobre el Drina.
Les erreurs fatales de la vie ne sont pas dues au fait que l’homme est déraisonnable.
No deben ser atribuidas las equivocaciones funestas de la vida a la falta de razón.
Un écart, avait-il juré, mais aux conséquences fatales. La Löblich était maintenant enceinte.
Un desliz, según aseguró, pero con unas consecuencias funestas, ya que ahora Löblich estaba embarazada.
Il parut à Gosseyn qu’une fatale combinaison de forces jouait maintenant en faveur d’Enro.
Al parecer, una funesta combinación de fuerzas trabajaba ahora a favor de Enro.
Ne faisait-il pas preuve de faiblesse, d’une faiblesse presque fatale, en se demandant s’il devait y aller ou pas ?
¿No era una debilidad, hasta algo funesto, en algún sentido, que dudara de si debía ir o no?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test