Translation for "fanfaronnade" to spanish
Translation examples
Il aurait bredouillé, se serait senti mystérieusement écrasé, et aurait peut-être même perçu un peu du ridicule de ses fanfaronnades.
Habría balbuceado, se habría sentido misteriosamente aplastado, puede que incluso un tanto ridículo con su pavoneo.
aujourd’hui, il avait de l’argent à la banque, des actions dans la laiterie, et il avait emprunté au théâtre yiddish les grasses fanfaronnades du prétendant que tout le monde déteste : « Cinq-Propriétés.
No hacía tanto tiempo, había tomado parte en el descalabro de algunos imperios, transportado en carretas los cadáveres de rusos y alemanas para ser sepultados en granjas polacas, ahora tenía dinero en el banco, existencias lácteas y además había contraído en el teatro judío el pavoneo del pretendiente detestado por todos: «Cinco propiedades.
C’est un grand homme, le héros du peuple et eux, “le peuple”, ils adorent ses fanfaronnades et sa colère et ses allez-vous-faire-foutre-bande-d’intellos-citadins-snobinards-qui-vous-croyez-trop-bien-pour-nous, nous, le vrai peuple, nous les Blancs d’ici, dans la Prairie.
Es un gran hombre, el héroe del pueblo, y a ellos, los que llamamos «el pueblo», les encanta su pavoneo, su furia y sus gritos de que-os-den-pandilla-de-urbanitas-chic-que-os-creéis-que-sois-demasiado-buenos-para-nosotros, para Estados Unidos, para la gente de verdad, los blancos que estamos aquí en las llanuras.
Mais, sur le chemin du retour, le malaise intestinal, la nervosité qui lui chatouillait les entrailles persistèrent, comme si les visages las des vendeurs de chiche-kebab et des colporteurs de livres d’art dans le bas de Broadway, honorables citoyens de la ville au cœur de l’été, lui manifestaient ouvertement leur dégoût, comme si les fanfaronnades du rap qui sortait des ghetto-blasters étaient réellement aussi menaçantes qu’elles s’en donnaient l’air.
Pero de camino a casa el malestar intestinal iba en aumento, un cosquilleo nervioso que le recorría las entrañas mientras notaba el hastiado desprecio con que le miraban los vendedores ambulantes de kebabs y libros de arte de la parte baja de Broadway, esos honorables ciudadanos que seguían poblando la ciudad en pleno verano, como si el vanidoso pavoneo del rap que salía de los aparatos de música fuese realmente tan amenazador como parecía.
Mais, comme je l’ai déjà dit, il se pourrait qu’elle soit moins attentive aux combats et aux chaos des foules monotones, aux fanfaronnades et aux vociférations, qu’aux êtres qui semblent marcher sur la pointe des pieds comme s’ils étaient de passage dans la vie ou si leur temps était compté, des êtres dont on sait dès le début qu’il ne restera plus rien et dont on ne gardera qu’un vague souvenir le jour où ils disparaîtront (je suis, moi aussi, cette neige qui tombe et fond aussitôt, ce lézard qui, l’été, grimpe sur le mur de pisé ensoleillé, et s’arrête un instant sous l’œil paresseux qui l’oubliera aussi vite qu’il a oublié ce qu’a écrit, mille ans plus tôt, au tableau noir, avec application, une institutrice qui a pris soin de l’effacer à la fin du cours, à moins que le professeur suivant ne s’en soit chargé), des êtres au sujet desquels même leurs proches ne se rappelleront pas les anecdotes, consciente cette lune, que certains d’entre eux pourraient bien receler des histoires beaucoup plus étranges, plus intéressantes, plus honnêtes, plus fidèles que celles de ces braillards d’exhibitionnistes qui encombrent et étourdissent la majeure partie du globe et l’épuisent de leurs gesticulations frénétiques.
Pero ya dije que acaso se fije menos en los combates y en los tumultos de las monótonas masas, en los pavoneos y la vociferación, que en los seres que parecen andar de puntillas y estar ya de prestado o de paso en la vida mientras la recorren, en aquellas personas que se acabarán en sí mismas, en las que uno ve desde pronto que no dejarán poso ni huella y apenas serán recordadas cuando desaparezcan (también yo soy como nieve que cae y no cuaja, como lagartija que trepa por una soleada tapia en verano y se detiene un instante ante el perezoso ojo que no la registrará, como lo que escribió con pulcritud hace mil años una profesora en la pizarra y borró ella misma al terminar la clase, o el siguiente que vino a ocupar el aula), aquellas de las que sus allegados ni siquiera rememorarán las anécdotas, sabedora esa luna de que algunas de ellas más bien se ocultan y guardan historias más curiosas o interesantes, más civiles, más nítidas, que los chillones y los exhibicionistas que cubren y aturden la mayor parte del globo y la agotan con sus aspavientos.
Hommes et femmes portaient des vêtements de coupe extravagante et de couleurs voyantes. Leur comportement était un curieux mélange de fanfaronnade et de réserve craintive.
Hombres y mujeres vestían prendas de corte y color extravagantes, y se movían con una peculiar mezcla de contoneo y timidez;
Ah la triste fanfaronnade de l’agonie.
Ah, la triste fanfarronería del moribundo.
C’était en partie une confession, en partie une fanfaronnade.
Era en parte confesión y en parte fanfarronería.
Cette précision, manifestement, n’était pas une fanfaronnade. « Au paradis ?
Aparentemente, no consideraban eso fanfarronería. —¿Paraíso?
La peur, l'agressivité en réaction d'autodéfense, la fanfaronnade... mais pas la colère.
Miedo, ponerse a la defensiva, fanfarronería, pero no rabia.
Malgré leurs fanfaronnades, ces nomades sont aussi naïfs que des enfants.
Esos nómadas, con toda su fanfarronería, son tan ingenuos como niños.
Lorsqu’il était ainsi, Mary ne le craignait point : ce n’était que fanfaronnade et comédie.
Mary no le tenía miedo cuando se ponía así: todo era pura fanfarronería.
Vais-je répondre oui par fanfaronnade ou non par souci d’exactitude. Je ne réponds rien.
¿Responderé que sí por fanfarronería o que no por amor a la exactitud? No respondo nada.
— Merci à la ladrerie d’Adolph et aux fanfaronnades d’Esteban, qui nous ont mis dans cet état.
–Tenemos que dar las gracias a la tacañería de Adolph y a la fanfarronería de Esteban por la situación en que nos encontramos -declaró.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test