Translation for "fait montrer" to spanish
Fait montrer
Translation examples
mostrar
– Vous, vous n’êtes content, me dit-elle, que quand vous leur avez fait montrer quelque vice.
—Tú, en cambio, no estás contento hasta haberles hecho mostrar algún vicio —me dijo—.
D'un autre côté, le fait qu'elle ne partage pas ses ambitions signifiait aussi qu'elle n'avait pas toujours fait montre de compréhension à l'égard du temps requis. Des sacrifices.
Por otra parte, que no compartiera sus ambiciones implicaba que no siempre se mostrara comprensiva con el tiempo que requerían. Con los sacrificios.
— Tu n’as pas l’air malade... Et pourtant il faut que tu le sois... Oui, je sais : je me suis fait montrer ta radiographie lors de mon dernier voyage... Je suis calée en médecine, maintenant !
—No tienes aire de enfermo… Y, sin embargo, debes de estarlo… Si, lo sé: me hice mostrar tu radiografía cuando estuve aquí la última vez… Soy ducha en medicina.
À moins qu’elle ait voulu dire qu’Henry Percy aurait pu avoir la décence de chuchoter la nouvelle à l’oreille du prince Régent, qui, elle en était convaincue, « aurait fait montre de suffisamment d’égards envers ma personne pour ne pas publier la nouvelle avant le lendemain matin ».
O quizá, sugiere a continuación la señora Boehm, Henry Percy debió de haber tenido la decencia de susurrar la noticia al oído del príncipe regente, quien —no le cabía la menor duda—, «habría sabido mostrar la suficiente consideración hacia mis sentimientos para no haber comunicado públicamente la noticia hasta la mañana siguiente».
Malgré tous ses efforts pour convaincre Aviendha de ne plus l’appeler à tout bout de champ « Aes Sedai », Egwene s’était irritée de constater que les Promises, après avoir fait montre d’une certaine hésitation à son égard, avaient unanimement décidé de la considérer comme une simple adepte des Matriarches.
A despecho de sus esfuerzos para persuadir a Aviendha de que dejara de llamarla Aes Sedai, le resultó irritante descubrir que el resto de las Doncellas, tras mostrar cierta incertidumbre respecto a qué trato darle, se habían decantado por considerarla simplemente como una pupila más de las Sabias.
Comme beaucoup d’autres, je soupçonnais Carolyn d’éprouver une fascination coupable pour cet aspect de son travail, et j’examine les dossiers avec l’espoir d’y trouver une trace particulière – que nous puissions affirmer qu’il s’agissait en réalité de quelque culte étrange reproduit dans le loft de Carolyn, ou une reconstitution brutale d’un crime dans lequel Carolyn avait fait montre d’un voyeurisme trop flagrant.
Como muchos otros, yo creía que Carolyn sentía algo más que una fascinación pasajera por su trabajo y, por lo tanto, examino sus casos con la esperanza de hallar un esquema de actuación que pueda responder al que le causó la muerte; un ceremonial macabro, réplica del que ocurrió tres noches atrás en su apartamento, o la repetición brutal de algún crimen por el que Carolyn mostrara un marcado regodeo. Pero nada de eso encuentro.
Je n’avais plus que sept piastres en poche lorsque je me présentai au fameux club de polo, où une espèce de Noir me répondit que l’on ne connaissait pas de monsieur Efdopoulos, ni son beau-frère, qu’on n’avait pas besoin d’entraîneur, et que du reste le club était en voie de dissolution. Mon Egyptien de Vienne n’était qu’un misérable escroc. Si j’avais été plus malin, avant de lui verser les deux cents couronnes, je me serais fait montrer les lettres et télégrammes qu’il disait avoir reçus au sujet de cet emploi. Mais, mon cher Hofmiller, nous ne sommes pas assez forts pour lutter avec de pareilles canailles.
En total sonaban en mi bolsillo siete piastras y, cuando toqué el timbre del Club de Polo, un negro se me quedó mirando con cara de bobo y me dijo que no conocía a ningún señor Efdopulos y no sabía nada de ningún cuñado y no necesitaban a ningún entrenador y que, además, el club estaba a punto de cerrar… Comprendes ahora que aquel egipcio era, naturalmente, un miserable granuja que me estafó, imbécil de mí, las doscientas coronas, y yo no había sido lo bastante listo para exigirle que me mostrara las supuestas cartas y los telegramas. Sí, mi querido Hofmiller, no estamos a la altura de estos canallas, y eso que no era la primera vez que me la daban con queso buscando trabajo.
Il faudra un bon moment avant que le projet soit achevé, mais, si vous faites montre d’une détermination inébranlable, vous pourriez travailler en ce lieu nouveau. Dans le spectacle, j’entends. Un nouveau départ pour vous, en somme.
Tardaremos un poco en terminarlo. Pero con la dedicación adecuada, podrías trabajar allí, en el espectáculo. Sería como empezar de nuevo.
La famille avait toujours fait montre par le passé d'une loyauté indéfectible, sauf si - et jusqu'au moment où - l'objet de cette loyauté se révélait faible.
Esa familia tenía un historial de lealtad inquebrantable a menos, y hasta, que el objeto de dicha lealtad demostrara ser débil.
Vous pouvez, vous devez, en fait, montrer l’esprit de l’école dans votre comportement, votre travail scolaire et sportif, vos rapports avec vos condisciples.
Ustedes pueden, en realidad deben, demostrar su espíritu escolar en su comportamiento, en su trabajo en la clase y en su trabajo atlético, en sus relaciones entre ustedes. En la honestidad.
programa
Ce qu’il nous faut, c’est un scepticisme de bon aloi, comme celui dont vous avez fait montre à la télévision avec ce pédant de colonel.
Un sano escepticismo, como el que le demostró usted a aquel coronel en el programa de Foxley, eso es lo que queremos.
Il se peut que l’un de vos conseillers se souvienne d’un homme qui aurait fait montre d’un degré d’hostilité particulièrement élevé à l’égard du programme et de ceux qui acceptent de subir les tests.
Es posible que alguno de sus consejeros recuerde a algún individuo que mostrase un grado de hostilidad significativo hacia el programa y las personas sometidas a él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test