Translation for "extrait" to spanish
Translation examples
Ça veut dire « qui extrait » ou « qui distille ».
Significa «destilar» o «extraer».
Comment la pierre était-elle extraite et taillée ?
¿Cómo se hacía para extraer y cortar la piedra?
le carbone des biocarburants était extrait de l’atmosphère, brûlé et de nouveau libéré, puis de nouveau extrait.
El carbono generado se extraía del aire, se recogía, se volvía a quemar y se volvía a extraer.
— Le sang impur doit être extrait, pontifia le Dr Ravna.
–Hay que extraer la sangre impura -explicó el doctor Ravna-.
Après en avoir extrait un roman de quatre sous, une petite bouteille de gin – vide ;
Después de extraer una novela de portada llamativa, una botella de ginebra (vacía;
Le bout de la sonde ressort enfin par la discrète incision de poitrine réalisée par Luke lorsqu’il a extrait la balle.
La punta de la sonda asoma por una pequeña incisión en el pecho que practicó Luke para extraer la bala.
On leur organise un petit neuro-interrogatoire collectif, peut-être même une lecture de mémoire, et on extrait tout ce qui concerne Beard.
Meterlos en interrogatorios neurológicos, quizá una lectura de memoria, y extraer el paradero de Beard de ese modo.
Après l’avoir extraite du corps, Luke en a pris un cliché grandeur nature, avec pour fond une serviette bleue.
Después de extraer el proyectil durante la autopsia, Luke le tomó una fotografía de tamaño natural sobre una toalla azul.
Le problème suivant, après qu’ils eurent tiré la pierre comme un dentiste extrait une dent, fut d’éviter qu’elle ne tombe à pic au fond de l’océan.
El siguiente problema, después de extraer la piedra como si de una muela se tratara, era evitar que cayera al fondo.
Lennox le suit et le voit ouvrir avec une clef un placard dont il extrait une boîte pleine de DVD.
Lennox le sigue y le ve sacar unas llaves, abrir un armario cerrado y extraer del mismo una caja llena de DVD.
J’ai voulu faire un extrait de mes lectures, et cet extrait, le voici.
He querido hacer un extracto de mis lecturas, y este extracto aquí os lo presento.
Extraits de la documentation
EXTRACTOS BIBLIOGRÁFICOS
« C’est de l’extrait d’amande ?
—¿Esto es extracto de almendra?
EXTRAIT DE TOUS CES SILENCES
Extracto de todos esos silencios
EXTRAIT DU JOURNAL DE N.
EXTRACTO DEL DIARIO DE N.
Extraits du chapitre récapitulatif.
EXTRACTOS DEL CAPÍTULO SINÓPTICO.
— De l’extrait de coquillages, déclara-t-elle.
Extractos de molusco —dijo—.
EXTRAIT DES RÉFLEXIONS D’UN SARTAN
EXTRACTO DE LAS MEDITACIONES DE UN SARTÁN
Extrait du Concord Herald
Extracto del Concord Herald
Extrait du Washington Post
Extracto del Washington Post
On peut extraire un Polak de Pologne, mais on n’extrait pas la Pologne d’un Polak.
Se puede sacar a un polaco de Polonia, pero no a Polonia de un polaco.
Ce qui intéressait Rumfoord, c’était des extraits des préfaces de ses amis Ira C.
Lo que Rumfoord quería sacar de él era parte del prefacio, escrito por sus amigos Ira C.
On désigne ainsi l’énergie qui subsiste dans un système lorsqu’on en a extrait tout ce qu’on pouvait en tirer.
Es la energía que queda en un sistema cuando todo lo que se puede sacar ha sido extraído.
— Je vous ai infiniment admirés quand vous êtes arrivés dans votre break et que vous en avez extrait cet oiseau.
—Sentí una admiración sin límites el día en que llegasteis en la furgoneta y os vi sacar a la luz el pájaro.
Le chirurgien avait extrait la balle, mais j’aurais le bras immobilisé pour quelque temps.
Un cirujano había tenido que hurgar para sacar la bala, y mi brazo y mi hombro debían quedar inmovilizados durante un tiempo.
Une fois le Staronif extrait de sa chambre-forte, Carmody y poussa la mère et le fils.
Tras sacar el Staronif de su bóveda, Carmody metió en ella a la madre y al hijo.
Malcolm avait, avec quelque difficulté, glissé la main dans sa poche, et extrait un petit flacon de comprimés.
Malcolm había introducido con dificultad la mano en el bolsillo para sacar un frasco de pastillas.
J’avais ouvert la sacoche que je portais toujours accrochée à ma ceinture et extrait un rectangle de tissu propre.
Yo había abierto el bolsillo que me colgaba de la cintura para sacar un rectángulo de tela limpia, ya plegado.
je demandai à un Dolmetscher pas trop idiot de lire les ouvrages disponibles et de m'en faire des extraits et des synthèses.
le pedí a un Dolmetscher no demasiado lerdo que leyera las obras disponibles, me sacara párrafos y me hiciera resúmenes.
Ce passage est extrait de L’Origine du monde.
La cita pertenece a De los orígenes del mundo.
Extrait d’une interview de Lorna Subiyama
Cita de una entrevista con Lorna Subiyama.
— Cet extrait va tourner en boucle toute la journée !
—Una cita tan jugosa sonará el día entero.
Il y a tout d’abord un extrait d’un journal – un journal de Montréal, pas de chez nous – et la date, 1899 :
Primero hay una cita de un periódico —no uno nuestro sino de Montreal— con fecha de 1899:
— Pardonnez-moi, fit Belgarath, mais on dirait un extrait des Empereurs de Melcénie et de Mallorée ?
—Perdóname —dijo Belgarath—, pero ésa no es una cita textual de Los emperadores de Melcena y Mallorea?
(Extrait du Guide du routard galactique, page 634 784 section 5a.
(Cita de la Guía del autoestopista galáctico, página 634784, sección 5.
Et l’accroche à côté de la chandelle, extraite de la chanson : Les anges t’aiment plus que tu ne le sauras jamais.
El pie junto a la vela era una cita de la canción: «Los ángeles te quieren más de lo que tú crees».
Rodgers se souvenait en particulier de cette phrase extraite d’une lettre de Thomas Jefferson à John Adams.
Rodgers recordó una cita de una carta que Thomas Jefferson escribió a John Adams.
— Je voulais simplement suggérer que mon subconscient avait enregistré cet extrait et qu’il avait forgé une solution qu’il avait placée dans la bouche de Duraid.
—Yo sólo digo que mi subconsciente procesó esa cita y halló una respuesta que puso en boca de Duraid en mi sueño.
Son esprit et son attention l’avaient extraite du monde des minutes et des heures pour la projeter dans un endroit défini par les tests, le délai de transmission, et ralenti seulement par sa vision défaillante.
Llevaba horas concentrada y con la atención alejada del mundo que la rodeaba, centrada en pruebas, el retraso de las transmisiones y el obstáculo que suponía su deteriorada visión.
Je sais ce que Gabčík et Kubiš avaient dans leur paquetage : un couteau pliant, un pistolet avec deux chargeurs et douze cartouches, une capsule de cyanure, un morceau de chocolat, des tablettes d’extrait de viande, des lames de rasoir, une fausse carte d’identité et des couronnes tchèques.
Sé lo que Gabčík y Kubiš llevaban en su impedimenta: un cuchillo plegable, una pistola con dos cargadores de doce balas, una cápsula de cianuro, una porción de chocolate, tabletas de carne concentrada, cuchillas de afeitar, un carné de identidad falso y unas cuantas coronas checas.
La copine dans le sofa, les bras croisés, profite de son massage, tire sur le pétard et regarde l’écran télé, « c’est fou on n’arrive pas à croire que c’est des vraies, les méduses… Tu te rends compte que ça existe et qu’on est assez cons pour s’occuper d’autre chose que d’observer la nature et les animaux ? » Céleste est extraite de leur conversation, elle est concentrée sur ce qu’elle fait – des ombres en petits points sur la crête des vagues.
La amiga, en el sofá, con los brazos cruzados, disfruta del masaje, da caladas al porro y mira la pantalla de la tele, «qué locura, cuesta creer que esas medusas sean de verdad… ¿Te das cuenta de que existen y de que somos tan gilipollas que nos dedicamos a otra cosa en lugar de observar la naturaleza y los animales?». Céleste se ha abstraído de la conversación, está concentrada en lo que hace —sombras de puntitos en la cresta de las olas.
Elle resta ainsi quelques instants, absorbée, l’esprit lointain, et lorsqu’elle reprit la parole, sa voix avait un timbre différent, plus concentré, ou plus évocateur, cette texture presque cotonneuse qui recouvre les événements demeurés enfouis des années durant dans une caverne avant de ressurgir au grand jour, à croire que chaque mot menaçait de s’oxyder au contact de l’air, telle une momie extraite d’un sarcophage.
Permaneció así abstraída unos segundos como si su mente se hubiera ido muy lejos y cuando volvió a hablar su voz tenía un timbre distinto, más concentrado o más rememorativo, con esa entonación como enguatada que tienen los sucesos que han permanecido ocultos durante muchos años en una caverna y al salir a la luz, lo hacen de un modo vacilante como si cada palabra corriera el riesgo de oxidarse igual que las momias de los sepulcros en contacto con el aire—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test