Translation for "expressions linguistiques" to spanish
Expressions linguistiques
Translation examples
expresiones linguisticas
Parallèlement au combat pour l’universalité des valeurs, il est impératif de lutter contre l’uniformisation appauvrissante, contre l’hégémonie idéologique ou politique ou économique ou médiatique, contre l’unanimisme bêtifiant, contre tout ce qui bâillonne les multiples expressions linguistiques, artistiques, intellectuelles.
En paralelo con la lucha por la universalidad de los valores, es imperativo combatir la uniformización empobrecedora, la hegemonía ideológica, política, económica o mediática, la unanimidad embrutecedora, todo lo que es una mordaza para la multiplicidad de expresiones lingüísticas, artísticas, intelectuales.
En vérité — même s’il ne le revendique pas et l’ignore peut-être — il s’agit d’un des écrivains les plus littéraires qui soient, c’est-à-dire assujetti au culte du mot, de la phrase, de l’expression linguistique, au point que cette heureuse servitude l’a conduit à ce résultat extrême : créer une littérature tout entière vouée au mot. Grisé par les mots, il les potentialise, les transforme, les exprime et les presse, les met en valeur, joue avec eux, réussissant souvent ainsi à les dissocier de ce qu’ils représentent aussi : les personnes, les idées, les objets, les situations et les faits de la vie réelle.
En verdad, y aunque él mismo no lo quiera así, y acaso ni lo sepa, se trata de uno de los escritores más literarios que existen, es decir, más esclavizado al culto de la palabra, de la frase, de la expresión lingüística, a tal extremo que esta feliz servidumbre lo ha llevado al extremo de crear una literatura que está hecha esencialmente de un uso exclusivo y excluyente de la palabra antes que de cualquier otra cosa, una literatura que por embelesarse de tal modo con ellas, por potenciarlas, darles la vuelta, exprimirlas y lucirlas y jugar con ellas, consigue a menudo disociarlas de lo que las palabras representan también: las personas, las ideas, los objetos, las situaciones, los hechos, de la realidad vivida.
À travers l'inanité d'un talon aiguille perdu dans la rue filtre de la lumière de femme, la lumière de la femme, d'un monde – désarticula le professeur Martens dans la leçon no 14 – au point qu'on peut se demander, pour finir, si ce n'est pas là / peut-être est-ce là la porte unique vers l'authenticité des mondes il n'y a dans aucune femme toute la femme qu'il y a dans un talon aiguille perdu dans la rue / là à portée de main il y a quelque chose qui ressemble / quelque chose qui est le noyau ultime de l'immense expérience et histoire collective qui gît sous le nom de femme / disons sa vérité changeante / plus précisément ce qui dans le réel correspond à tout ce qui dans notre horizon perceptif advient en tant qu'émotion et sensation susceptible de se rapporter à l'expression linguistique femme il n'y a dans aucune femme toute la femme qu'il y a dans un talon aiguille perdu dans la rue : et si cela est vrai l'authenticité serait alors une métropole souterraine perceptible grâce à la lueur de meurtrières minuscules qui l'annoncent, objets-luminescences découpés dans la surface blindée du réel, flambées qui sont annonciation et accélération, signal et porte, qui sont des anges – désarticula le professeur Martens dans sa leçon no 14.
Desde la inanidad de un tacón de aguja perdido en la calle, se filtra luz de mujer, la luz de mujer, de un mundo -desarticuló el profesor Martens en la lección n.° 14- de tal forma que hay que preguntarse, en fin, si ésa precisamente / tal vez es ésa la única puerta a la autenticidad de los mundos no hay en ninguna mujer toda la mujer que hay en un tacón de aguja perdido en la calle / allí está, al alcance de la mano, algo que parece / algo que es el último meollo de la inmensa experiencia colectiva y de la historia que subyace bajo el nombre de mujer / digamos que su verdad tornasolada / más en concreto, lo que en la realidad corresponde a cuanto en nuestro horizonte perceptivo acaece en cuanto emoción y sensación subsumible en la expresión lingüística mujer no hay en ninguna mujer toda la mujer que hay en un tacón de aguja perdido en la calle: y, si esto es cierto, la autenticidad sería entonces una metrópoli subterránea perceptible por el destello de troneras minúsculas que la anuncian, objetos-luminiscencias tallados en la superficie blindada de lo real, llamaradas que son anunciación y atajo, señal y puerta, ángeles -desarticuló el profesor Martens en su lección n.° 14. Añadiendo: y que nadie me venga ahora con la magdalena de Proust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test