Translation examples
Je suis comme une exposition.
Soy como una exposición.
Qu’est-ce que c’est que ça ? demanda mon frère. Une exposition, dis-je, il y a une exposition ici.
«¿Qué es esto?», preguntó mi hermano. «Una exposición —dije yo—. Es una exposición».
Jusqu’à l’exposition.
Hasta la exposición, desde luego.
Comme dans un stand d'exposition.
Como en una exposición.
Mon exposé fut laborieux.
Mi exposición fue laboriosa.
Un atelier d’exposition.
Un taller de exposición.
À quelle exposition est-il, Rosa ?
¿Qué exposición tiene, Rosa?
Je suis un spécimen en exposition
Soy un ejemplar en exhibición
En revanche, celles qui étaient exposées au public !
¡Pero todo lo que tenían en exhibición…!
L’exposition ne lui était pas uniquement consacrée ;
No era una exhibición de sus obras;
Nous en avons quelques-unes en exposition au palais.
En el palacio tenemos algunas en exhibición.
Pourquoi l’ont-ils transformé en article d’exposition ?
¿Por qué hicieron de él con tanto cuidado una pieza de exhibición?
On appelait ça le vernissage de notre exposition.
Solíamos llamarlas nuestras exhibiciones de arte públicas.
L’exposition était d’un ennui mortel – petite concession à la «culture».
La exhibición era una lata: una reverencia a la cultura.
— Nous sommes invités à une exposition, suivie d’un dîner au champagne.
–Estamos invitados a una exhibición, y después a un cóctel con champán.
— Cette exposition n’aurait donc, selon vous, servi qu’à couvrir des assassins ?
–¿Insinúas que la exhibición solo fue la tapadera de un asesinato?
Tout ce que je possède, après chaque exposition, est liquide… 
Quedo a cero después de cada exhibición
 Un exposé de quoi ?
—¿Una revelación… sobre qué?
Il expose les révélations des micropoints.
Informó sobre las revelaciones de los micropuntos.
Il s’intitulait Votre dernière chance ; un exposé complet.
Se titula Tu última oportunidad y es la gran revelación.
Tel était le gros titre de la ScaniaPress après le dernier exposé dans un zine.
Era el titular de ScaniaPress después de otra revelación más.
Être exposé à la vérité l’avait vidé des illusions et de la vanité qui l’avaient protégé toute sa vie.
La revelación de la verdad lo había vaciado de las ilusiones y presunciones que lo habían protegido durante toda la vida.
Je poursuivis, espérant qu’il me serait reconnaissant de cet exposé complet sur la façon de mener efficacement une action criminelle.) Tout est parfaitement planifié à compter de maintenant.
Continué, confiando en que me estaría agradecido por esta revelación completa de cómo hacer cosas de una manera eficientemente criminal—. He calculado el tiempo para todo muy cuidadosamente desde ahora en adelante.
Une vieille femme avait finalement brûlé le journal – c’est du moins ce qu’elle avait dit – parce qu’il contenait des passages scandaleux. — Ils ont une telle peur qu’on expose leurs secrets, dit Douglas, jusqu’à la troisième et la quatrième génération !
Una anciana lo había quemado finalmente, o eso fue lo que le dijo a él, porque partes del mismo eran escandalosas. —Temen a las revelaciones —dijo Douglas—. Hasta la tercera y la cuarta generación.
Eh bien si, il y en a une, et elle est de taille. Au Foreign Office, les missions diplomatiques sont une chose, mais c’en est une autre d’être une taupe, un infiltré, un imposteur, de changer d’apparence et de mettre à profit son don des langues, ses imitations accomplies et ses accents poussés à la perfection, afin de se faire passer pour un ennemi du Royaume, de fraterniser avec ceux qui le sont tout en feignant qu’on est un de ceux-là, de penser comme eux, voire de conspirer, prendre le risque d’être démasqué, dénoncé puis exposé au règlement de comptes qui s’ensuit : un espion est un espion, même en temps de paix, ou de paix apparente, on doit les exécuter sans état d’âme, et comme chacun sait, dans cette Irlande du Nord des Kindelán, la paix, ça n’existe pas… »
Oh sí, hay mucha, una cosa son labores diplomáticas en el Foreign Office y otra ser un topo, un infiltrado, un impostor, cambiar de aspecto y valerse de sus idiomas y de sus acabadas imitaciones y perfeccionados acentos para hacerse pasar por un enemigo del Reino, y confraternizar con estos y fingirse uno de ellos, pensar como ellos y conspirar quizá, estar expuesto a un desenmascaramiento o a una delación y al consiguiente ajuste de cuentas, un espía es un espía también en tiempos de paz, o de aparente paz, se los debe de ejecutar igual, y desde luego en esa Irlanda del Norte de los Kindelán no existe paz…’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test