Translation for "explétif" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
À mon humble avis, dit ma mère (qui a du goût pour ce genre de formules explétives dont l’usage lui donne l’impression de maîtriser le français ;
En mi modesta opinión, dice mi madre (a quien gustan ese tipo de fórmulas expletivas cuyo uso le da la impresión de dominar el francés;
aujourd’hui, il en faisait un idiome insuffisant, limpide et machinal, pas même patois, la vaine et monotone crue explétive d’un Être introuvable, une interminable formule de politesse laminée par des siècles d’usure : il célébrait la messe comme dans une salle vide un disque rayé tourne, comme un maître d’hôtel demande si on a bien dîné.
hoy en día, la convertía en un idioma insuficiente, límpido y maquinal, ni siquiera dialectal, la vana y monótona crecida expletiva de un Ser imposible de encontrar, una interminable fórmula de cortesía desgastada por siglos de uso: celebraba misa como un disco rayado gira en una sala vacía, como un jefe de camareros pregunta si nos gustó la comida.
— Oui, notre amie commune : Ilia, fit Sudjic en crachant ce nom comme si c’était un explétif particulièrement répugnant.
—Sí, nuestra querida amiga Ilia. —Sudjic se las arregló para que ese nombre sonara como una interjección particularmente desagradable—.
Tess lâcha un explétif de cinq lettres qui n’avait encore jamais franchi les lèvres d’une Indémaillable, et alla récupérer son téléphone portable dans le petit espace de rangement entre les sièges baquets.
Tess profirió un improperio de dos sílabas que jamás habría cruzado los labios de ningún miembro de la Sociedad de la Calceta, y sacó su teléfono móvil del pequeño compartimiento entre los asientos envolventes.
Ai poursuivi dans une veine plus subtile avec le Nocturne en fa majeur de Chopin. « Vous essayez de me baisser les jupons, Frobisher ? » Ai entonné ses propres Digressions sur un thème de Lodovico Roncalli, mais avant même que j’eusse dépassé les deux premières mesures, le maître a proféré le genre d’explétif qui nous valait six coups de bâton, a frappé le sol de sa canne et s’est écrié : « Les flatteries rendent aveugle, ne vous l’a-t-on pas enseigné à Caius ? » Ai feint l’indifférence et terminé le morceau, que j’ai joué à la perfection.
Continúe con algo más sutil: el Nocturno en fa mayor de Chopin. Me interrumpió con un gemido: —¿Es que quieres que se me caigan las enaguas a los tobillos, Frobisher? Toqué las Disgresiones sobre un tema de Ludovico Roncalli, del propio V. A., pero antes de completar los dos primeros compases, soltó un improperio de siete puntas, dio un bastonazo en el suelo y dijo:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test