Translation for "excitabilité" to spanish
Excitabilité
Translation examples
À chacun selon son excitabilité.
Cada uno según su excitabilidad.
Toute une littérature parle d'« excitabilité » à propos des Noirs.
Conocemos toda una literatura que habla de «excitabilidad» refiriéndose a los negros.
On se regarda. Même en tenant compte de son excitabilité habituelle, on était un peu étonnés de sa frénésie. — Bobo !
Nos miramos. Aun teniendo en cuenta su acostumbrada excitabilidad, estábamos un poco asombrados de su frenesí. – ¡Bobo!
Négro nous accompagnait, parce que nos spécialistes n’avaient pas trouvé de quoi remettre en cause son excitabilité, et étaient bien sûr soucieux qu’il soit présent dans le cas d’une obscure manifestation des rongeurs.
Nigger-Man nos acompañaba, pues los investigadores no hallaron oportuno despreciar su excitabilidad y prefirieron que se hallase presente por si se producían difusas manifestaciones de la presencia de roedores.
À haute fréquence, la TMS répétitive permet d’augmenter l’excitabilité corticale, mais à basse fréquence elle l’inhibe : elle crée une inactivation temporaire, ce qu’on appelle parfois une « lésion cérébrale virtuelle ».
A una frecuencia alta, la TMS repetitiva permite aumentar la excitabilidad cortical; pero a baja frecuencia, la inhibe: provoca una inactividad temporal, lo que se puede llamar una lesión cerebral virtual.
L’électroencéphalogramme révéla une tension et une excitabilité frappantes dans les deux lobes temporaux – qui sont les zones du cerveau associées à la représentation centrale des bruits et de la musique ainsi qu’à l’évocation de scènes et d’expériences complexes.
Le hicimos un electroencefalograma que indicó excitabilidad y un voltaje sorprendentemente elevado en ambos lóbulos temporales, las partes del cerebro relacionadas con la representación central de música y sonidos, y con la evocación de escenas y experiencias complejas.
Quand je débutai mon troisième cycle en septembre 1954, l’université me paraissait gorgée de Juifs indiscutablement juifs et infiniment moins embarrassés ou incertains d’eux-mêmes, en vérité, que les catholiques irlandais du Minnesota et que les baptistes du Kansas : c’étaient des Juifs entièrement sécularisés, mais qui étaient fort peu contrariés par un pedigree d’où ils semblaient tirer leur franche propension à la dispute, leur excitabilité, et une prédisposition à l’ironie satirique dont je reconnaissais immédiatement la saveur : l’ami de notre famille Mickey Pasteelnik, roi de la pomme de Newark, s’il avait bénéficié d’une éducation littéraire, aurait sûrement parlé de The Wings of the Dove[38] en des termes très semblables à ceux qu’utilisait mon bouillant camarade de Brooklyn, Arthur Geffin.
En septiembre de 1954, cuando empecé a estudiar en la escuela para graduados, la universidad me pareció llena de judíos que lo eran inequívocamente, mucho menos cohibidos e inseguros que los católicos irlandeses de Minnesota y los baptistas de Kansas, judíos totalmente secularizados, pero a duras penas mortificados por un pedigrí del que parecían derivar su pugnacidad no disimulada, su excitabilidad y un don para la ironía satírica cuyo sabor reconocí de inmediato. Si el amigo de mi familia Mickey Pasteelnik, el Rey de la Manzana[13] de Newark, hubiera disfrutado de una educación literaria, seguramente habría hablado de Las alas de la paloma de un modo parecido al de mi entusiasta compañero de estudios Arthur Geffin, de Brooklyn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test