Translation for "eu un pourboire" to spanish
Eu un pourboire
  • tengo una propina
  • tiene una punta
Translation examples
tengo una propina
C’est un pourboire.
Para ellos es como una propina.
— Il n’y aura pas de pourboire !
—¡Se va a quedar sin propina!
Voler mes pourboires !
¡Robándome las propinas!
– Et les pourboires aussi.
—Y las propinas, eh.
Les pourboires, excellents.
Las propinas son excelentes.
Un accroc : le pourboire.
Un obstáculo: la propina.
— C’est mon pourboire plafond.
—Es mi tope de propinas.
C’était mon pourboire habituel.
Era mi propina habitual.
— Quel pourboire généreux !
– ¡Qué propina más generosa!
Sans parler des pourboires.
Y eso sin incluir las propinas.
tiene una punta
Pivoine n’en prenait pas sa part, car elle se sentait au-dessus de ces questions d’argent, mais toujours désireuse de ne froisser personne, elle s’excusait : — Puisque je dois rester avec les petits seigneurs et que je ne peux pas vous aider à servir notre Maîtresse, ce ne serait pas juste de prendre ma part des pourboires.
Peonía no participaba porque se consideraba por encima de aquello; pero siempre cuidadosa de no herir susceptibilidades, se excusaba con las demás diciendo: —Puesto que tengo que quedarme con los pequeños señores y su padre, y no puedo ayudarlas a ustedes a atender a las señoras, sería de todo punto injusto que yo compartiera el dinero del servicio.
Celle-là, on se la disputait, et ceux auxquels elle consentait à octroyer, moyennant de copieux salaires, un rendez-vous, s'imaginaient, de bonne foi, l'avoir emporté sur un rival, être l'objet d'une distinction honorifique, d'une faveur rare. Cependant, cette domesticité était aussi bête, aussi intéressée, aussi vile et aussi repue que celle qui desservait les maisons à numéros. Comme elle, elle buvait sans soif, riait sans motif, raffolait des caresses d'un blousier, s'insultait et se crêpait le chignon, sans cause; malgré tout, depuis le temps, la jeunesse parisienne ne s'était pas encore aperçue que les bonnes des caboulots étaient, au point de vue de la beauté plastique, au point de vue des attitudes savantes et des atours nécessaires bien inférieures aux femmes enfermées dans des salons de luxe! Mon Dieu, se disait des Esseintes, qu'ils sont donc godiches ces gens qui papillonnent autour des brasseries; car, en sus de leurs ridicules illusions, ils en viennent même à oublier le péril des appâts dégradés et suspects, à ne plus tenir compte de l'argent dépensé dans un nombre de consommations tarifé d'avance par la patronne, du temps perdu à attendre une livraison différée pour en augmenter le prix, des atermoiements répétés pour décider et activer le jeu des pourboires!
Siempre había varios hombres en pos de una de esas muchachas y aquellos a quienes ella aceptaba y concedía una cita tras convenir el precio, se imaginaban sinceramente que eran objeto de una honrosa distinción, de un favor singular. Esos planteles de las tabernas eran, empero, tan degenerados y mercenarios, tan mezquinos y depravados como los de los prostíbulos. También estas chicas de las tabernas bebían sin tener sed, se reían sin que algo les causara gracia, se babeaban por las caricias del más inmundo patán y se lanzaban las unas contra las otras, crispadas de furia, ante la más leve provocación. Mas, pese a todo, los jóvenes de París aún no se habían enterado de que, desde el punto de vista de la belleza, la vestimenta y la técnica, las camareras de las tabernas eran en mucho inferiores a las mujeres que anidaban en las lujosas salas de espera de las casas autorizadas. —Mi Dios, qué necios tienen que ser —solía decirse des Esseintes— estos mozalbetes que frecuentan las cervecerías, pues, prescindiendo de sus ilusiones ridículas, llegan a olvidar efectivamente los peligros que entraña probar una mercadería usada y de dudosa calidad, así como tampoco toman en cuenta ni el dinero que gastan en un determinado número de tragos cuyas tarifas establece la patrona ni el tiempo que dilapidan en la espera de la entrega de la mercadería regateada para elevarle el precio, en esas eternas vacilaciones destinadas a hacer que empiece a correr, y siga corriendo, el dinero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test