Translation for "etapes" to spanish
Translation examples
D’abord, les étapes indispensables.
Primero, los pasos indispensables.
Quatre étapes que tu pratiques ?
¿Y tú sigues esos cuatro pasos?
— Tu travailles tes étapes, Danno ? 
—¿Sigues los Pasos, Danno?
Son analyse était plus lente, mais elle ne sautait pas les étapes, parce qu’elle ignorait quelles étapes elle pouvait sauter.
Su análisis de las situaciones era más lento, pero no se saltaba pasos porque no sabía qué pasos se podían saltar.
J’y vais en deux étapes.
Uso una técnica de dos pasos.
– Procédons en deux étapes.
—Planteémoslo como un proceso en dos pasos.
Le sommet de l’escalier donnait dans un vestibule, première étape dans les appartements officiels de la reine douairière.
La escalera desembocaba en un vestíbulo, la primera habitación de los aposentos de gala de la reina viuda.
Ils s’étaient exercés d’abord au sol, puis à des petites hauteurs, sur une chaise, un escabeau et, dernière étape, une échelle.
Habían ensayado primero en el suelo, después a pequeña altura, sobre una silla, un taburete y, por último, una escalera.
Il pouvait suivre, comme s’il gravissait les degrés d’un escalier, chacune des étapes qui l’avaient mené au point où il se trouvait à présent. Nancy qui disparaît.
Podía seguir, como si se tratara de una escalera, cada paso que lo había llevado adonde estaba ahora. Nancy desapareció.
Peut-être était-ce vrai, et peut-être pas, mais pour le moment elle avait intérêt à négocier cette étape comme elle avait négocié l’escalier : tête baissée et une marche à la fois.
Quizás fuera cierto, quizás no, pero de momento le convenía adoptar la misma actitud que en la escalera, cabeza gacha y pasito a pasito.
et elle fait état, en conséquence, des étapes et des phases du trajet : pensions de famille avec nains de pierre dans le jardin, enseignes, vieux pianolas, échelles de meunier menant au galetas.
pensiones con enanos de piedra en el jardín, ramas de árbol, pianolas antiguas, escaleras de madera que llevan al altillo.
[Je réfléchis.] Elle m’a embrassé sur la joue : Willa aime bien la compote pour son goûter du matin, a-t-elle dit avant d’entamer le parcours qu’elle avait mis au point pour son entraînement : longer l’Hudson jusqu’à l’Esplanade, tourner à droite dans Liberty Street, peut-être faire une étape au World Trade Center pour gravir quelques volées de marches, puis remonter vers le nord sur Broadway.
[pensando] Me dio un beso en la mejilla: a Willa le gusta la compota de manzana para el tentempié de media mañana, dijo, y emprendió la ruta que había elaborado: por la orilla del Hudson hasta el Esplanade, cruzando Liberty Street, con una parada en las Torres Gemelas, quizá, para subir unos cuantos tramos de escalera, y luego doblar al norte por Broadway.
Se levant en chancelant, le Capitaine – accompagné d’un Auda ibn Jad sobre comme un chameau – enfila un dédale de couloirs, descendant les escaliers en titubant. Il évita de justesse de tomber tête la première dans un bassin ornemental qui ornait la façade du palais – ce fut la main d’Auda ibn Jad qui le retint – et, après bien des tours et détours, finit par franchir toutes les grilles ramenant, par étapes, dans la ville.
Poniéndose vacilantemente en pie, el capitán, acompañado de un frío y sobrio Ibn Jad, recorrió los sinuosos pasillos del palacio y descendió tambaleante las escaleras. Por muy poco no fue a zambullirse de cabeza en el gran estanque ornamental que decoraba la parte delantera del palacio; fue la mano de Ibn Jad la que impidió el accidente tirando de él hacia atrás. Y, por fin, fue atravesando, una tras otra, las diversas cancelas que gradualmente los condujeron de nuevo a la ciudad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test