Translation for "et mince" to spanish
Translation examples
« Je voulais vous faire savoir que la perte d’un homme d’équipage et de deux passagers n’est pas une mince affaire. Des rapports devront être rédigés, des explications fournies.
Quiero que sepa que la pérdida de un tripulante y dos pasajeros no es ninguna tontería. Se tienen que cumplimentar papeles, dar explicaciones.
— Et voilà que les bêtises reprennent. » L’homme qui était intervenu était très mince et avait de longues jambes fines, et on ne l’appelait pas Tijeras pour cette raison, mais parce que ses oreilles décollées comme deux petits soufflets ressemblaient à des branches de ciseaux.
—Ya estamos con las tonterías —el que intervino era muy flaco y tenía las piernas largas, delgadísimas, aunque no le llamaban Tijeras sólo por eso, sino porque sus orejas, despegadas del cráneo como dos soplillos, parecían el mango de su propio nombre—.
— Tu peux toujours te moquer, Ron, dit-il d’un ton enflammé, mais si on n’impose pas un règlement international, le marché sera bientôt inondé de produits dont le fond sera trop mince, donc fragile, ce qui représentera un sérieux danger pour…
–Puede que te parezca una tontería, Ron -repuso acaloradamente-, pero si no se aprueba una ley internacional bien podríamos encontrar el mercado inundado de productos endebles y de culo demasiado delgado que pondrían seriamente en peligro…
Simon engagea une mulâtresse du nom de Molly Simms, une femme mince et robuste, âgée d’environ trente-cinq ans, qui dormait dans la cuisine – sur le vieux lit de camp de George, en fait – et marmonnait ou criait après nous quand nous rentrions tard.
Simón contrató a una mulata llamada Molly Simms, mujer delgada y fuerte de unos treinta y cinco años de edad, que dormía en la cocina —en el antiguo catre de George— y nos susurraba tonterías y aun nos convocaba cuando llegábamos tarde a casa y pasábamos por allí.
Je me représentais Sundara, la mince, la gracieuse Sundara que tant d’hommes, tant de femmes convoitaient, Sundara déclenchant l’horloge enregistreuse dans une de ces minables alcôves municipales stérilisées, Sundara nettoyant son sexe avec des antiseptiques, Sundara couchée sur un étroit matelas, les jambes ramenées contre ses seins, satisfaisant quelque pouilleux hirsute et trempé de sueur aigre, tandis que d’autres patientaient en file indienne derrière la porte, leur ticket à la main. Non ! Impossible d’avaler cela. Parties à quatre, à six, à dix, toute la gamme des échanges collectifs qu’elle aimait, soit. Mais pas l’expérience à n partenaires, pas cette multiplication à l’infini, pas question pour elle d’offrir sa douce chair au premier bancal de New York qui ait en poche de quoi être admis. Un instant, je faillis vraiment céder à l’envie de faire éclater ma colère vieux jeu d’époux bafoué, de lui signifier d’abandonner toutes ces billevesées, et cetera. Mais c’était évidemment impossible.
Me imaginé a Sundara, frágil y elegante, a la Sundara deseada por todos los hombres y por muchas mujeres, fichando a la entrada de uno de aquellos sombríos cubículos municipales; a Sundara junto a un lavabo enjabonándose el vientre con lociones antisépticas; a Sundara en su estrecho camastro, con las rodillas apoyadas en los senos, satisfaciendo a algún gaznápiro con cara de bruto y oliendo a sudor, mientras que, con los tickets en la mano, una cola inacabable esperaba a su puerta. No. No podía aceptarlo. Un grupo de cuatro, de seis, de diez, el tipo de sexualidad en grupo que prefiriese, pero nunca un grupo indefinido, nunca que ofreciese su maravilloso y tierno cuerpo al primer miserable rufián de Nueva York que pudiese pagar la entrada. Por un instante me sentí tentado de montar en la anticuada cólera marital y decirle que se dejase de todas aquellas tonterías, o de lo contrario… Pero, por supuesto, era imposible.
 — Mince, en voilà d'autres qui arrivent !
¡Mierda, vienen más! —Ya está.
- Mince, murmura Rochefort.
Mierda -murmuró Rochefort-.
Proposez que… oh, mince !
Decidles que… ¡oh, mierda!
« Mince, m’exclamé-je en me retournant.
Mierda —digo dándome la vuelta—.
— Mince..., souffla Théo.
Mierda —dijo Theo—. Maldición.
— Mince, cette enveloppe-là aussi fuit.
Mierda, esta bolsa también gotea.
Ils ne respectaient pas les règlements. Mince !
Eso significaba que estaban haciendo caso omiso de las reglas. Mierda.
— Mince alors, le cheval n’est pas médecin, non ?
–¡Mierda! Supongo que el caballo no será también médico.
— Mince, Meyer, réplique-t-elle, observant ses mains.
Mierda, Meyer —dice ella mirándole las manos—.
Mais tout ça n’était rien à côté du visage qui ressemblait vaguement, j’ai le regret de le dire, au mien, en moins fin naturellement, même petite moustache ratée, même petits yeux de furet, même paraphimosis du nez, et une bouche mince et rouge, comme congestionnée à force de vouloir chier sa langue.
Pero todo esto no era nada en comparación con el rostro, que se parecía vagamente, siento tener que decirlo, al mío, naturalmente en menos fino, el mismo escuálido bigote, los mismos ojillos de hurón, la misma parafimosis nasal y una boca delgada y roja, como congestionada a fuerza de querer cagar la lengua.
(Ses sarcasmes étaient aussi puissants et corrosifs que de l’acide.) Et tu peux lui transmettre mon mince espoir de la voir se repentir de sa stupidité crasse et d’agir en conséquence avant de nous mener à notre perte !
su voz sonaba fría y distante, y su sarcasmo era tan intenso y corrosivo como el ácido—. ¡Y puedes transmitirle mi esperanza, débil como es, de que se arrepentirá de su tremenda estupidez, y que actuará siguiendo ese arrepentimiento, antes de que cause la ruina de todos nosotros!
Mince alors, s’en prendre à sa propre équipe. Il leva la tête en direction des tribunes, l’air de dire : « Vous êtes débiles. » Évidemment, les choses étaient déjà tendues avant le match et cela allait de mal en pis, le stade grondait. Pourtant, je jouais toujours aussi bien.
Menuda estupidez abuchear a tu equipo. Se llevó un dedo a la sien, como para decir que las gradas estaban llenas de idiotas. Seguro que os imagináis que si la situación estaba tensa antes, en ese momento empeoró mucho más. El estadio era un puro estruendo, pero seguí jugando bien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test