Translation for "est monstruosité" to spanish
Translation examples
— À ton avis, ce serait une monstruosité ?
—Crees que sería una monstruosidad, ¿no?
Une monstruosité scalariforme.
Una monstruosidad escalariforme.
C’est une monstruosité irréalisable !
¡Es una monstruosidad irrealizable!
Dans toute sa gloire et sa monstruosité.
En todo su esplendor y monstruosidad.
De quelle autre monstruosité m'accuse-t-on ?
¿De qué otra monstruosidad me acusan?
Ces pauvres monstruosités ?
¿Aquellas pobres monstruosidades?
Nous voici au seuil du temps des monstruosités.
Comienza la era de las monstruosidades.
j’aime bien. — Vous ne l’aimerez plus tant que cela lorsque vous aurez comme moi fait connaissance avec cette monstruosité.
Me gusta. —No le gustará cuando conozca bien a este engendro infernal.
Vi habitait près du stade, il n’aurait pas le temps de rentrer chez lui pour se débarrasser de cette monstruosité.
Vi vivía de camino al estadio, no habría tiempo de volver y quitarse aquel engendro.
La monstruosité continua à gravir la crête opposée et disparut de l’autre côté, agitant une queue sans poils terminée par une protubérance.
El engendro osuno continuó su ascenso por la falda de enfrente y después desapareció a lo lejos, contoneando una cola sin pelo que acababa en una especie de bulto bulboso.
Les façades, d’ailleurs, étaient en plein essor. Derrière les échafaudages qui poussaient comme des champignons, on effaçait les traces contre rémunération négociée. Les premières monstruosités de l’art façadier devenu plus tard courant virent alors le jour.
De todas formas, las fachadas estaban de moda. Tras andamios de construcción levantados con rapidez, se eliminaban huellas por un salario a destajo. Surgieron los primeros engendros del luego habitual arte de las fachadas.
Avant qu’il n’en ait conscience elle est là, pas moyen de revenir en arrière : il comprend que sa chanson, cette chanson qui, aussi molle qu’un morceau de cire, porte les traces de tout ce qui l’entoure ou est en contact avec elle et, ce faisant, désigne, marque au fer rouge et finit par incarner à la fois la beauté et la vérité, est dans son cas une monstruosité innommable, atroce, abominable, qu’il ne se risque pas à fredonner en public mais qu’il entend sans cesse dans une partie de son cœur, d’où elle lui répète qui il est, de quoi il est fait, ce qu’il peut espérer.
Cuando quiere darse cuenta ya está, ya no hay vuelta atrás: entiende que su canción, esa canción que, sensible como un bloque blando de cera, se deja imprimir por todo aquello que la rodeó o estuvo en contacto con ella y al conservarlo flecha y marca al rojo y pasa a encarnar verdad y belleza al mismo tiempo, en su caso es un engendro sin nombre, atroz, abominable, que no se atreve a tararear en público pero que oye incesante en algún lugar de su corazón, desde donde le dice una y otra vez quién es, de qué está hecho, qué puede esperar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test