Translation for "est irrigué" to spanish
Translation examples
Eleuterio avait irrigué ;
Eleuterio había regado;
Le Cachemire que nous avons irrigué de notre sang,
¡La Cachemira que hemos regado con nuestra sangre!
Le Cachemire que nous avons irrigué de notre sang est notre Cachemire !
¡La Cachemira que hemos regado con nuestra sangre, esa es nuestra Cachemira!
L’herbe était riche et impeccable, irriguée depuis le lac.
El césped, regado con agua del lago, se veía exuberante y perfecto.
La première c'est que notre monde irrigué d'or, de marchandises et d'hommes, n'a pas les moyens de son armée.
La Primera que nuestro mundo regado de oro, de mercancías y hombres, no tiene medios para su ejército.
De l’autre côté s’étendait une vaste vallée marquetée dans les tons vert profond des cultures irriguées.
Al otro lado se abría un valle, amplio y alfombrado de verde bien regado.
C’était, c’est toujours, un bout de la France qui n’est plus irrigué par rien depuis trop longtemps et qui se gangrène à force.
Era, y sigue siendo, un rincón de Francia que hace demasiado tiempo que ya no está regado por nada y que se gangrena poco a poco.
Les quatre îles kargades sont arides, du fait de leur climat, mais fertiles lorsqu’on les irrigue et qu’on les cultive.
Las cuatro islas Kargas son principalmente áridas de clima aunque fértiles cuando son regadas y cultivadas.
Mon hôtel se trouve non loin d’un jet d’eau irrigué par quatre dauphins médusés.
Mi hotel se encuentra cerca de un chorro de agua regado por cuatro delfines pasmados.
Les basses terres de Jéricho, artificiellement irriguées, sont devenues ainsi des exploitations agricoles modèles.
Las tierras bajas de Jericó, artificialmente regadas, se convirtieron así en explotaciones agrícolas modélicas.
On utilise l’eau pour irriguer. »
Esa agua se usa para el riego.
Mais, n’étant plus branché sur le cœur, le crâne n’est plus irrigué.
Pero, al no estar conectado al corazón, al cráneo le falta riego.
Au nord s’étendent les basses terres irriguées, longeant la rivière.
Al norte se encuentran las tierras bajas, las de riego, que siguen el curso del río.
Le sang a cessé d’irriguer le cerveau pendant un long moment.
El riego sanguíneo al cerebro quedó interrumpido durante un lapso de tiempo considerable.
À mon âge, le sang irrigue plus facilement la tête qu’il ne descend dans les parties molles.
A mis años, el riego sanguíneo a la cabeza adquiere preferencia al destinado a las partes blandas.
— Daniel, surveillez votre circulation sanguine et faites en sorte qu’elle n’aille pas irriguer les parties basses de votre anatomie.
—Daniel, mantenga el riego sanguíneo por encima del cuello y no se me deje engatusar.
Voilà ce que c’est que de vivre au fond d’un puits de pesanteur. La pesanteur empêche le sang d’irriguer le cerveau.
Es por vivir en el fondo de un pozo gravitatorio, la gravedad les corta el riego de sangre del cerebro.
« Comme l’homme irrigue un parterre de fleurs, ainsi les Dieux font pleuvoir les grâces des cieux.
Del mismo modo en que un hombre riega un lecho de flores, derraman los dioses caudales de bendiciones desde los cielos.
Ouvrant un robinet avec son pied, elle laissa le jet d’eau claire (de l’eau du puits, pas l’eau de rivière dont ils se servaient pour irriguer) lui éclabousser les bras et la figure.
Abrió una canilla de un puntapié y dejó que el agua clara (agua de pozo, no la del río que usaban para el riego) le salpicara la cara y los brazos.
L’eau, que l’on utilisait seulement pour irriguer, était trop bourbeuse pour que les plongeurs puissent y travailler, et la police avait finalement utilisé une énorme drague à filtre.
El agua se usaba únicamente para riego y estaba demasiado fangosa para que los buceadores pudieran trabajar, de modo que la policía terminó por usar una enorme draga de cuchara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test