Translation for "est friand" to spanish
Translation examples
Ah ! que je suis friand d’âmes comme la tienne.
¡Qué aficionado soy a las almas como la tuya.
Les gens sont si friands de prédictions !
¡La gente es tan aficionada a las predicciones!
Elles lui apportaient des sucreries, dont il était friand.
Le traían golosinas, a las cuales era muy aficionado.
s’exclame Göring, toujours friand des choses vestimentaires.
—exclama Goering, siempre aficionado a las cosas vestimentarias.
Je suis certain que les femmes dont vous êtes si friand apprécient vos talents en matière d’élégance.
Estoy seguro de que las mujeres, a las que tan aficionado es, apreciarán ese gusto suyo para la vestimenta.
Hitler a toujours été friand de chiffres, et si possible de chiffres ronds.
Hitler siempre ha sido aficionado a las cifras, a ser posible redondas.
— Satan n’est pas friand du jour et ce n’est pas dans la lumière du soleil que tu le verras marcher. Il aime la nuit…
—Satanás no es aficionado al día y no lo verás andando a la luz del sol. Prefiere la noche…
—Vos lecteurs du Daily-Telegraph ne sont pas friands, je l'espère, des détails d'une exécution à la mode tartare?
—¿Supongo que los lectores del Daily Telegraph no son aficionados a los detalles de una ejecución al estilo tártaro?
Ce qui m'inquiète un peu, c'est que le traitement est si long, mais j'espère que les gens, à Hambourg, sont friands de jouets.
Lo que me inquieta un poco es que el tratamiento sea tan largo; pero espero que en Hamburgo la gente sea muy aficionada a los juguetes.
A mes amis américains, je ne raconte rien, sauf à Ellen, si friande, trop friande de ces aventures qu'elle ramène invariablement au sexe, et qui prétend avoir deviné d'après ma figure et même dans ma démarche, « que je venais de me faire baiser royalement ».
A mis amigos americanos no les cuento nada, salvo a Ellen, tan aficionada, demasiado aficionada, a esas aventuras que ella siempre reduce al sexo, y que pretende adivinar por mi cara y hasta por mi forma de andar que «acaban de follarme como a una reina».
— En êtes-vous friande ?
—¿Le gusta a usted mucho?
Tout journal est friand de scandales.
A todos los periódicos les gusta un escándalo.
J'ignore pourquoi je suis si friand de la bave des danseuses.
Ignoro por qué me gusta tanto la baba de las bailarinas.
J’aime échapper aux étiquettes. Ce sont les éditeurs américains qui en sont friands.
Me gusta evitar las etiquetas, pero, desgraciadamente, a los editores estadounidenses les encantan.
— Par les fortes chaleurs, dit-il enfin, je suis très friand de glace à la fraise.
–En las tardes calurosas -dijo el príncipe tímidamente-, me gusta mucho el helado de fresas.
Je ne suis pas très friand de ce genre de nourriture. Je trouve ça plutôt dégoûtant. » Je ris.
No tolero esa clase de comida. La encuentro de mal gusto. Me eché a reír.
Ainsi l'un aimera le tennis, l'autre sera friand d'équitation, un troisième s'avérera pratiquer le golf.
Así que a uno le gusta el tenis, al otro le encanta la equitación, resulta que un tercero practica el golf.
 — Toi qui es friande de la chair sacrificielle, ô puissante déesse, accepte le sang et la chair de cet homme.
—Tú, oh gran diosa, que gustas de la carne del sacrificio. Acepta la sangre de este hombre junto con su carne.
En cadeau, je pourrais lui porter un peu de la délicieuse farine de blé noir que l’on fait ici. Il en est particulièrement friand.
Le llevaré como regalo una medida de la deliciosa harina de alforfón que preparan aquí y que a él le gusta especialmente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test