Translation for "est ce que entendre" to spanish
Est ce que entendre
Translation examples
Mais j’ai rien voulu entendre.
Pero no les escuché.
C’est pour que tu ne puisses entendre ce qu’il dit.
«Eso es para que no escuches lo que dice.»
Il écouta mais ne put rien entendre.
Escuchó, pero no oyó nada.
« Mais oui. Pourquoi ? » « Qui pouvait nous entendre ? »
—Sí. ¿Por qué? —¿Quién está a la escucha?
David ne voulut pas en entendre parler.
Esto David no lo escuchó.
J’ai quelque chose à vous faire entendre.
Quiero que escuche algo que tengo.
Morrow pouvait les entendre parler.
Escuchó lo que hablaban.
Il faut que j’arrive à me faire entendre.
Tengo que conseguir que me escuche.
Où as-tu bien pu entendre ce mot ?
¿Dónde escuchaste esa palabra?
Elle avait parlé sur un ton presque impassible, mais Kira vit dans ses yeux qu’elle s’était fait un sang d’encre pendant son absence. Elle sourit. – Tu l’as entendu ? – Pas besoin de l’entendre.
Habló rápido y casi sin inmutarse, pero Kira vio en sus ojos que había estado enferma de preocupación durante su ausencia. —¿Lo escuchaste? —sonrió Kira.
— Tu n’as rien pu entendre d’important, Potter. Mais puisque tu es là… Il lui donna un violent coup de pied en plein visage. Harry sentit son nez se casser, du sang gicla un peu partout.
–No escuchaste nada que me preocupe, Potter. Pero mientras te enteras…- Y pisó, fuertemente, en la cara de Harry. Harry sintió que su nariz se rompía; saltaron los chorros de sangre por todos lados.
Ma Nitzane, je ne savais plus à quel saint me vouer, lance-t-elle avec une gaieté feinte, quelle chance que tu aies fini par m’entendre, allez, aide-moi à me lever, ajoute-t-elle aussi exaltée que s’il s’agissait d’un miracle, et lorsqu’elle se retrouve debout, elle vacille un peu parce que la main que lui a tendue sa fille est rattachée à un corps sans masse, qui n’est qu’apparence et sur lequel elle ne peut pas compter, oui, cette main tendue est froide et sans vie, peut-être simplement sans amour, la preuve, lorsqu’elle regarde Nitzane en face, elle se heurte à son expression hostile, une expression qui la vieillit tellement que l’espace d’un instant elle ose deviner à quoi ressemblera cette charmante adolescente une fois vieille, alors elle se hâte d’essayer de l’attirer à elle dans un geste maladroit qui échoue, comment vas-tu, ma chérie, il s’est passé quelque chose ?
Nitzani, ya estaba desesperada, dice con forzada alegría, qué suerte que por fin me escuchaste, ven, dame una mano, lo toma a broma como si de verdad se tratara de un milagro, se incorpora con un leve balanceo pues la mano que le extiende está acoplada a un cuerpo carente de peso, no debe apoyarse en él, solo aparentar que lo hace, dado que aquella mano está fría, como muerta o quizá no siente amor, cuando por fin se para frente a su hija distingue su expresión de odio que la hace parecer tan adulta, hasta el punto que por un momento puede adivinar cómo se verá su hija cuando sea anciana, trata de atraerla hacia sí con un movimiento torpe que no consigue su objetivo, ¿cómo está mi niña, ha pasado algo?
Entendre toi les rats, entendre toi ?
¿Oyes a las ratas, las oyes?
— Non. Entendre toi les rats, entendre toi ?
—No. ¿Oyes a las ratas, las oyes?
hurle-t-il pour se faire entendre.
Tenía que gritar para que se le oyese.
Pourquoi fais-tu semblant de ne pas entendre ?
¿Por qué finges que no me oyes?
– Rachel, tu peux nous entendre ? C’est moi, Cassie.
—Rachel, ¿nos oyes? Soy yo, Cassie.
Comme tu peux l'entendre, il est encore en vie.
Pero como oyes, está aún con vida.
Il était inutile de faire semblant de ne pas entendre.
Era inútil hacer como si no la oyese.
— Toi entendre choses terribles que lui dire ?
—¿Tú oyes que dice cosa terrible?
Fais semblant de ne rien entendre ni voir.
Haz como que no oyes ni ves nada.
- Est-ce que tu peux m'entendre ou est-ce que tu es sur la lune ou quelque part?...
—¿Me oyes, o estás en alguna parte de la luna?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test