Translation for "est cabane" to spanish
Est cabane
Translation examples
— Fermez la cabane, ordonna Molisson qui s’occupait de la femme.
Cierre el cobertizo -ordenó Molisson, que estaba atendiendo a la mujer.
Elle entre à nouveau dans la cabane, laissant la porte se fermer d’un coup derrière elle.
Retrocede hacia el sotechado, dejando que se cierre la puerta.
Troisièmement, vous allez tout de suite fermer la cabane à clef, et venir avec moi.
Tercero, quiero que ahora cierres la barraca y vengas conmigo.
Je le laisse m’attraper par le coude, et quand nous tournons au coin de la cabane je ferme les yeux.
Me dejo conducir, agarrado del codo, y al volver una esquina cierro los ojos.
Porte de placard qui glisse sans bruit pour accueillir à l’intérieur caban râpé et écharpe rouge à côté de longues fourrures.
La puerta del armario se abre silenciosamente para albergar un chaquetón tronado y una bufanda roja al lado de abrigos largos de pieles, y se cierra.
En fermant les yeux je vois encore la cabane de Baba Yaga, debout sur ses pattes de poule dans sa clairière au milieu de la forêt…
Si cierro los ojos, todavía puedo ver la choza del Baba Yaga, erguida en un claro del bosque, sobre sus delgadas patas de pollo...
J’ai peur si je fermais les yeux de me revoir dans la cabane, au milieu de ces hommes, d’entendre les cris de maman et de sentir... Je garde les yeux grands ouverts.
Temo que si cierro los ojos volveré a encontrarme en aquella cabaña con aquellos hombres, oyendo los gritos de mama, sintiendo que… Mantengo los ojos muy abiertos.
Vous pensez que la défense d’une cabane à loquet, dont la porte extérieure pratiquée dans le palis, n’est jamais fermée, n’exige pas mieux, et vous vous demandez à quoi peut servir une pareille arme.
Acaso pensáis que la defensa de una casa cuya puerta exterior se abre sobre el mismo campo, y que no se cierra nunca, no exige algo mejor, y estoy seguro de que os estaréis preguntando para qué podía servir un arma como aquélla.
Ils étaient dans sa cabane.
Estaban en su choza.
Ils étaient dans des cabanes, des maisons.
Estaban en chozas, en casas.
— Et dan, la cabane en bois?
—¿Y en la choza de madera?
Pas de cabane, de hutte, rien.
Ni choza ni barraca; nada.
Cabane de branches ?
¿Una choza con ramas de abeto?
Dans la cabane il y avait un cadavre.
Pero dentro de esta choza había un cadáver.
Une bible par cabane.
Una Biblia en cada choza.
— Pas de cabane, pas de château, absolument rien !
--¡Ni choza, ni castillo, ni nada!
Le vent secouait la cabane.
El viento azotaba la choza.
Nous étions montés jusqu’à la cabane du Lutz.
Subimos hasta la choza del Lutz.
es la cabaña
il avait la cabane pour dormir.
para eso tenía la cabaña.
— Et cette cabane ?
—¿Qué le pasa a esa cabaña?
— Es-tu dans la cabane ?
—¿Estás ahora en la cabaña?
Mais oui nous sommes tous à la Cabane.
Sí, estamos todos en «La Cabaña».
Pas de cabane maintenant.
De momento, nada de cabaña.
— Où sont ces cabanes ?
—¿Dónde están esas cabañas?
— On se retrouve à la cabane.
—Nos veremos en la cabaña.
Il l’emmène dans une cabane
La lleva hasta una cabaña
Les cabanes avaient été vidées.
Las cabañas ya estarían vacías.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test