Translation for "escalada" to spanish
Translation examples
Sumaelle escalada les pierres gelées qui menaient à l’arbre pour tailler une branche, qu’elle enfonça dans le sol afin que ses ramures soient tournées vers le feu.
Sumael ya había subido por las rocas congeladas hasta el árbol y podó una rama de un solo tajo. La calzó en el suelo de forma que sus ramitas apuntaran hacia el fuego.
Je ne fus donc point surpris quand il escalada le mur sans bruit puis se laissa glisser de l’autre côté jusqu’à un massif de fleurs fort peu garni.
Así que no me sorprendió que llegara a lo alto del muro de ladrillos sin hacer el menor ruido ni que descendiera al suelo (cayó sobre un lecho de flores compuesto mayormente de tierra) tan silenciosamente como había subido.
Le rire reprit, assourdi mais tout proche, près du couronnement : ramage chantant, gonflé de joie pure, et irrésistible, sa vie fût-elle en jeu. Malgré le désagrément de sa situation, et le poids sur son esprit, il ressentit en réponse un mouvement au creux de l’estomac et se retourna face au vent. « Et pourquoi diable faut-il que je joue les stoïques, personne n’en sait rien », remarqua-t-il intérieurement. Puis, constatant que son mouvement interne ne se calmait pas, il s’avança jusqu’aux haubans du grand mât, déposa son habit sur un canon, se hissa par-dessus le pavois, par-dessus les hamacs dans leurs filets, et escalada calmement les enfléchures. « Grand Dieu, pensait-il en cheminant, je ne suis presque jamais monté là-haut depuis le départ.
La risa volvió a empezar. Era muy baja, pero se oía muy cerca, en un extremo de la toldilla. Luego siguió y siguió propagándose, y era tan alegre que él fue incapaz de resistirse a ella y, a pesar de su difícil situación y sus preocupaciones, sintió un cosquilleo en el estómago y se volvió hacia barlovento pensando: «Sería difícil decir cómo, pero Dios sabe que tengo que tener la fortaleza de un estoico». Después, al comprender que aquel cosquilleo interior no iba a cesar, avanzó hasta los obenques del palo mayor, dejó su chaqueta sobre un cañón y, de un salto, subió a la batayola llena de coyes y entonces empezó a subir por los flechastes muy despacio. Y mientras subía se dijo: «¡Dios mío! ¡Apenas he subido a la cofa en esta misión! Así es como los capitanes engordan y se anquilosan y se vuelven amargados, malhumorados, irascibles…». Ya era lo bastante mayor para no tener que apresurarse ni tener que superar a un gaviero de veinte años, y era mejor así, porque cuando se detuvo en la cofa estaba jadeando.
Nous sommes allés à Victoria, à Carapachay, aux ateliers ferroviaires de Remedios de Escalada et, après avoir raté notre coup dans ces endroits, nous avons tenté notre chance à Córdoba.
Fuimos a Victoria, a Carapachay, a los talleres ferroviarios de Remedios de Escalada, y cuando fracasamos en esos lugares probamos suerte en Córdoba.
Quand il parvint à son but, il escalada le talus en faisant rouler et dévaler sous ses pieds les galets, qui l’entraînaient dans leur chute, rendant sa progression lente et malaisée.
Cuando llegó al extremo, subió por los guijarros, que entrechocaban y se deslizaban bajo sus pies arrastrándolo en su caída, por lo que la escalada fue lenta y laboriosa.
La muraille grise passa à côté de Leto et il lança ses hameçons et escalada rapidement le flanc du monstre.
La curvilínea pared grisácea pasó al lado de Leto, que plantó sus garfios de doma, escalando ágilmente el costado. Hizo girar al gusano hacia el sur en una gran curva antes incluso de terminar su escalada.
Le reste escalada le Dhifran : ascension douloureuse, car les collines étaient faites de strates acérées comme des couteaux, qui couraient en lignes obliques de la crête à la base.
El resto empezamos a escalar el Dhifran: una penosa escalada, ya que las colinas estaban formadas por afilados estratos dispuestos en líneas oblicuas desde la cresta hasta la falda.
Les principaux marchands (Escalada, Belgrano, Pueyrredón, Vieytes, Las Heras, Cerviño) avaient pris le pouvoir arraché à l’Espagne(301) et le commerce leur apportait la possibilité d’acheter des soieries et des couteaux anglais, des draps fins de Louviers, des dentelles des Flandres, des sabres suisses, du gin hollandais, des jambons de Westphalie et des havanes de Hambourg.
Los principales mercaderes (Escalada, Belgrano, Pueyrredón, Vieytes, Las Heras, Cerviño) habían tomado el poder arrebatado a España y el comercio les brindaba la posibilidad de comprar sedas y cuchillos ingleses, paños finos de Louviers, encajes de Flandes, sables suizos, ginebra holandesa, jamones de Westfalia y habanos de Hamburgo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test