Translation for "envolèrent" to spanish
Envolèrent
Similar context phrases
Translation examples
Briques, ardoises, poutres et poussière s’envolèrent dans toutes les directions.
Ladrillos, pizarra, vigas, escombros… Todo voló por los aires.
Les livres, les vêtements, le télescope et la balance s’envolèrent aussitôt et retombèrent pêle-mêle dans la grosse valise.
Libros, ropa, telescopio y balanzas, todo flotó en el aire y voló hacia el baúl-.
Sa pipe lui échappa des lèvres et rebondit bruyamment sur les rochers, et le deuxième cri qu’il poussa était si aigu et si assourdissant que toutes les mouettes de l’île, alarmées, s’envolèrent.
La pipa voló de su boca y se alejó rebotando sobre las peñas. Un segundo grito fue tan agudo y estentóreo que todas las gaviotas de la isla levantaron el vuelo asustadas.
Le kochtcheï explosa, éclata en une fontaine de sang vert, un nuage de brisures de chitine, de pattes, d’entrailles, qui s’envolèrent vers le ciel avant de retomber en grêle tout autour : sur la pierre, en grondant, sur la végétation, en frémissant.
El huesero explotó, estalló en una fuente de sangre verde, una tormenta de fragmentos de quitina, pies, entrañas, todo voló por el aire, poco a poco se fue depositando alrededor, golpeteando contra las rocas, susurrando sobre las plantas.
Ses mains tremblaient, le touchèrent, l’électrisèrent, le sang rugit de nouveau, les vêtements s’envolèrent, en tas, elle le tirait en elle, profond, toujours plus profond, balbutiant entre deux sanglots : « Non, ne regarde pas, s’il te plaît, non, non… »
Por algo había estado él rehuyendo el encuentro, pero había sido en balde. Las manos temblorosas de ella lo tocaron y lo electrizaron, la sangre volvió a rugir, la ropa voló, lo empujó dentro de sí misma, hondo, más hondo, balbuceando entre sollozos: «No, no mires, por favor, no, no».
D’un bond, ils s’envolèrent avec soulagement au-dessus de l’océan limpide, poussés par une bonne brise. Ils parvinrent au-dessus de la baie à l’aube après un jour et une nuit de vol : la falaise aplatie de la montagne de la Table dominait la ville de sa masse formidable, baignée d’une lumière dorée, comme les pitons rocheux qui la bordaient de part et d’autre. La ville elle-même, très animée, s’étalait dans le croissant de terre au pied des pentes ; au centre, le château de Bonne-Espérance surplombait le rivage, avec ses remparts en forme d’étoile vus du ciel et, niché à l’intérieur, son fort pentagonal d’un jaune crémeux qui scintillait dans le soleil du matin et accueillit les visiteurs d’un coup de canon sous le vent.
Luego, con gran alegría por su parte, el dragón saltó a los aires y voló más y más sobre la limpia superficie del océano con la brisa fresca soplando desde popa. Al alba, tras un día y una noche de arduo vuelo, llegaron a la bahía. Detrás de la ciudad se erguía entre una nube de polvo en suspensión la dorada muralla de la meseta aplanada de la Montaña de la Mesa; el sol matinal iluminaba su pétrea cara llena de estrías y las cumbres de los dos montes apostados en los flancos, como dos centinelas, Pico del Diablo y Cabeza de León, también de piedra, pero más pequeños. El bullicioso pueblo se arracimaba en una franja de suelo con forma de media luna al pie de la montaña y en su seno, sobre la costa, se alzaba el castillo de Buena Esperanza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test