Translation for "environnés" to spanish
Environnés
Translation examples
rodeado
Je suis environné de questions.
Estoy rodeado de preguntas.
Je fus environné d’astres.
Yo estaba rodeado de astros.
Nous sommes environnés d’incertitudes.
Estamos rodeados de incertidumbres.
Nous sommes environnés de symboles.
Estamos completamente rodeados de símbolos.
Ne dissimulons rien, nous sommes environnés de libéraux ici.
¿Por qué hemos de disimular? Estamos rodeados de liberales;
Je crois être environné de fantômes, mais j’en suis un moi-même.
Creo estar rodeado de fantasmas, pero yo soy uno de ellos.
La nature nous a environnés d’utilités.
La naturaleza nos ha rodeado de utilidades.
Nous sommes environnés de foudre, tu te souviens ?
Estamos rodeados por rayos relampagueantes, ¿lo recuerdas?
Bientôt, nous sommes environnés de poussière et de fumée.
Muy pronto estamos rodeados de polvo y de humo.
Quelqu’un pareillement environné de corbeaux ?
¿Alguien quizá rodeado de cuervos?
D’ici neuf heures environ, avec un peu de chance, la capitale sera prise d’assaut par une horde de Lunaires très en colère.
En aproximadamente nueve horas, con algo de suerte, la ciudad va a ser sitiada por un montón de lunares enfadados, y van a necesitar alguien que los dirija.
Autour de ces deux derniers arbres-pères s’étaient rassemblés environ deux cents pequeninos – frères et épouses –, vulnérables à cause de leur petite taille, mais dans une attitude de défi.
Alrededor de los dos últimos padres-árbol había congregados unos doscientos hermanos y esposas cerdis, pequeños y sitiados, pero con un aire de desafío en su porte.
Ils se trouvèrent alors dans un passage d’environ dix pieds de longueur, dont l’autre extrémité était autrefois fermée par une herse percée de trois meurtrières de chaque côté. On pouvait jadis tenir là en respect l’ennemi audacieux qui se serait emparé de la première porte, et qui, en voulant forcer la seconde, se fût exposé au feu des assiégés.
Encontráronse en un estrecho corredor aproximadamente de diez pies de longitud, cuya extremidad opuesta estuvo en tiempos defendida por un rastrillo lleno de aspilleras, con las que se imponía respeto al invasor atrevido que se amparase de la primera puerta, y que, queriendo forzar la segunda, se encontrase expuesto a los disparos de los sitiados.
Il avait téléphoné au Numéro Un chinois, qui lui avait offert un asile temporaire dans sa maison. Je l’y ai conduit, sans que nous ayons à nous cacher, à onze heures. À ce moment-là, le Palais et ses environs étaient encore calmes et nous avons franchi les barrages sans difficulté. Dans la voiture, Cung était très calme. Soudain il m’a dit : « J’espère que vous comprenez, Mr.
Había ya telefoneado al chino Número Uno, quien le había ofrecido protección en su propia casa. Le conduje en mi coche a las once de la noche, sin ocultarme para nada. A estas horas, el Palacio y todo su vecindario estaba sitiado y pasamos a través de los piquetes sin dificultad alguna… Mientras conducía, Cung se mantuvo en silencio, pero de pronto se volvió hacia mí y me dijo: «Espero que comprenda, señor Adams, que igualmente podría haber hecho que uno de mis coches hiciera este viaje.
Je me suis bientôt retrouvé à essayer de me souvenir des détails de cette opération sur laquelle j’avais rédigé une dépêche d’agence le jour même, car à l’époque je travaillais comme rédacteur dans une agence de presse contrôlée de façon discrète par l’organisation de guérilla pour laquelle Tamba combattait, détails qui aujourd’hui, neuf ans plus tard, commençaient à me sembler flous, même si l’un d’entre eux devait demeurer à jamais dans ma mémoire : au bout de plusieurs heures de combat, les soldats et paramilitaires assiégés dans leur caserne avaient décidé de se rendre, ainsi que le prouvaient les photos que j’avais examinées quelques jours plus tard, où l’on voyait une rangée d’environ trois douzaines de prisonniers étendus à plat ventre sur le sol, les mains derrière la nuque, certains d’entre eux portant des traces de coups et regardant l’objectif d’un air craintif, alors que dans le communiqué de guerre officiel de l’opération, diffusé par la guérilla et qui avait atterri sur mon bureau, il était clairement affirmé qu’il n’y avait pas eu de prisonniers et que tous les ennemis étaient morts au combat. Et les prisonniers ?
Pronto estuve tratando de recordar los pormenores de esa operación sobre la que yo había escrito un cable noticioso el mismo día de su realización, gracias a que entonces me desempeñaba como redactor en una oficina de prensa controlada de forma solapada por la organización guerrillera para la que Tamba combatía, pormenores que ahora, nueve años después, empezaban a parecerme difusos, aunque uno de ellos permanecería para siempre en mi memoria: luego de varias horas de combate, los soldados y paramilitares sitiados en su casa-cuartel decidieron rendirse, tal como constaba en las fotos que yo revisé unos días después, donde aparecía la fila de unas tres docenas de prisioneros tendidos en el suelo, boca abajo, con las manos tomadas tras la nuca, algunos de ellos con sus rostros percudidos y temerosos viendo hacia la cámara, mientras que en el parte oficial de guerra de la operación, difundido por la organización guerrillera y que aterrizó en mi escritorio, se afirmaba claramente que no había habido prisioneros, que todos los enemigos habían muerto en la batalla.
Et chaque fois que je repense aujourd’hui au musée de Terezín, dit Austerlitz, je vois le plan encadré de la forteresse en étoile réalisé à l’aquarelle pour le compte de Son Altesse royale et impériale de Vienne en douces tonalités vertes et ocre, et, intégré dans le terrain déployé alentour, le modèle d’un monde institué par la raison et établi sur des règles auxquelles rien ne saurait échapper. Elle n’a jamais été assiégée, cette forteresse imprenable, pas même en 1866 par les Prussiens ; si l’on excepte que dans les casemates de l’un de ses ouvrages avancés ont croupi bon nombre de prisonniers politiques de l’empire des Habsbourg, elle a servi au contraire tout au long du XIXe siècle de garnison tranquille pour deux ou trois régiments et environ deux mille civils, une ville à l’écart des grands axes, aux murs peints en jaune, avec des cours intérieures, des tonnelles, des arbres élagués, des boulangeries, des brasseries, des arsenaux, des cercles pour les officiers, des quartiers pour les soldats, des kiosques à musique pour les concerts, occasionnellement des départs pour les grandes manœuvres, des femmes d’officiers pour se languir d’ennui, et un règlement que l’on croyait valable pour l’éternité.
Y cada vez que pienso ahora en el museo de Terezín, dijo Austerlitz, veo la planta enmarcada de la fortaleza en forma de estrella, acuarelada para la real e imperial cliente de Viena en suaves tonos castaños y verdosos y adaptada al terreno que se plegaba a su alrededor, el modelo de un mundo aprovechado por la razón y regulado hasta el más mínimo detalle. Nunca fue sitiada esa fortaleza inexpugnable, ni siquiera en 1866 por los prusianos, sino que, si se prescinde de que no pocos presos políticos del imperio habsbúrguico se consumieron en las casamatas de una de sus defensas, durante todo el siglo XIX fue una guarnición tranquila para dos o tres regimientos y unos dos mil paisanos, una ciudad apartada, de muros pintados de amarillo, patios interiores, arcadas, árboles podados, panaderías, tabernas, cervecerías, casinos, cuarteles para la tropa, armerías, conciertos al aire libre, salidas ocasionales de maniobras, con mujeres de oficiales que se aburrían infinitamente y un reglamento de servicio, según se pensaba, vigente para toda la eternidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test