Translation for "entreprendre" to spanish
Translation examples
Je n'ai plus le ressort d'entreprendre cela.
Yo ya no tengo aliento para emprender eso.
 Vous devez entreprendre un voyage.
Debéis emprender un viaje.
MOI : Entreprendre. ELLE : Et votre principal défaut ?
YO: Emprender. ELLA: ¿Y su principal defecto?
 Une seule qualité : entreprendre !
Una sola cualidad: ¡emprender!
Pas assez pour entreprendre quoi que ce soit… À moins que…
Demasiado poco para emprender nada... A menos que...
Et que c’est également toi qui m’as poussé à entreprendre ce voyage !
Y que también eres tú quien me ha empujado a emprender este viaje.
— Dans votre état, il serait suicidaire d’entreprendre cette expédition.
—En su estado, sería un suicidio emprender esa expedición.
JE NE VOUDRAIS PAS ENTREPRENDRE CETTE TÂCHE SEUL.
YO NO HUBIERA QUERIDO EMPRENDER SOLO ESTA TAREA.
Tu as parfaitement l’intention d’entreprendre ce voyage?
¿De verdad tienes la intención de emprender ese viaje?
– Je vais entreprendre un voyage, expliqua-t-il.
—Voy a emprender un viaje —le explicó—.
Dieu n’exige de Ses sujets que ce qu’ils sont en mesure d’entreprendre.
Dios no le exige a Sus súbditos más de lo que pueden acometer.
Mais il n’était peut-être pas sage d’entreprendre une telle tâche après avoir bu autant de vin.
Pero quizás no era prudente acometer esta tarea después de tanto vino.
Elle devenait excessive dans ses louanges, poussait les gens à entreprendre des tâches qu’ils n’étaient pas en mesure d’accomplir.
Se excedía en los elogios, alentaba a la gente a acometer tareas que no podrían acabar.
Pendant douze ans, je ne me suis jamais posé d’autres questions que celles qui concernaient les faux que j’avais à entreprendre.
Durante doce años no me hice más preguntas que las que atañían a las falsificaciones que tenía que acometer.
— Je ne veux rien entreprendre dont je ne sache auparavant que cela sera vu de bonne façon par les bourgeois et le peuple de la ville, répondit-il.
—No quiero acometer nada sin saber de antemano si será bien visto por los burgueses y el pueblo de la ciudad —respondió.
Je suis convaincu que vous devez entreprendre le grand Sujet Féerique – vous en ferez quelque chose d’infiniment étrange et original.
Estoy convencido de que debe usted acometer el grandioso Tema del Hada: hará usted algo altamente extraño y original con él.
Seigneur chevalier, les chevaliers errants doivent entreprendre les aventures qui offrent quelque chance de succès, mais non celles qui ôtent toute espérance.
-Señor caballero, los caballeros andantes han de acometer las aventuras que prometen esperanza de salir bien dellas, y no aquellas que de en todo la quitan;
Ismaël décida de le contourner avant d’entreprendre les manœuvres d’approche et de s’amarrer dans une petite crique ménagée dans l’îlot, dont les rochers étaient peu accueillants.
Ismael decidió rodeado para acometer la maniobra de aproximación y atracar en una pequeña ensenada que albergaba el islote, rocoso y arisco.
Adhérer au Retour, c’était aussi admettre que seul l’oubli permettait d’entreprendre en tant que créations nouvelles les anciennes créations, ad infinitum.
Adherir al Retorno, suponía también admitir que sólo el olvido permitiría acometer como creaciones nuevas las viejas creaciones, ad infinitum.
Quelques minutes après, Fabienne a compris qu’on prépare le tournage d’un épisode des Mystères de Paris, dont Boris Villeneuve vient d’entreprendre la réalisation.
Minutos después, Fabienne ha comprendido que se prepara el rodaje de los Misterios de París, cuya realización acaba de acometer Boris Villeneuve.
Mais dès qu’il veut faire usage de cette liberté, c’est-à-dire s’engager par un acte librement voulu dans une direction plutôt que dans une autre, l’angoisse le saisit ; capable de penser de façon abstraite, il conçoit que cha- 64 cun de ses actes comporte l’éventualité d’un nombre infini de conséquences, qu’il ne peut toutes les prévoir malgré son intelligence, et qu’il en sera pleinement responsable puis qu’il va décider en toute indépendance. Quelle tentation pour lui de ne rien entreprendre par peur des implications négatives d’un projet ! Mais comme ce n’est pas possible — l’homme est condamné à agir — il se prend à jeter un regard en arrière vers les règles de son enfance, il recherche quelqu’un qui, en lui dictant ce qu’il doit faire et ne pas faire, le débarrasse de ses grandes responsabilités et redonne ainsi un sens à des actes qui lui en paraissent désormais dépourvus, puisqu’ils n’ont finalement d’autre but que son confort, que lui-même, et dès lors, se dit-il, à quoi bon ?
pero en cuanto que se propone hacer uso de esa libertad, o sea, en cuanto que pretende comprometerse, mediante una acción libre, en tal o cual sentido, le salen al encuentro el temor o la angustia: como es capaz de pensar abstractamente, sabe que cada una de sus acciones contiene la posibilidad de infinitos efectos diferentes, consecuencias que no puede prever en su totalidad, a pesar de su inteligencia, y de las que será plenamente responsable una vez que se haya decidido libremente por su acción. ¡Con qué gusto se abstendría de, hacer nada, por miedo a los efectos negativos de sus actos! Pero como eso no es posible —el varón está condenado a la acción—, empieza a sentir nostalgia de las rígidas reglas de su infancia, nostalgia de alguien que le diga lo que debe hacer y lo que no debe hacer, dando de nuevo sentido a sus acciones, que ahora carecen de él (pues ellas están, ciertamente, en última instancia, al servicio de su propia necesidad de comodidad; pero y él mismo, ¿qué sentido tiene?), y aligerándole su gran responsabilidad.
Il était prêt à entreprendre certaines de ces tâches en ces circonstances, mais pas toutes.
Él estaba dispuesto a encargarse de algunas de estas tareas, dadas las circunstancias, pero no de todas ellas.
Elle allait pouvoir défendre devant Lucille sa décision d’entreprendre une thérapie avec le « vampire ».
Ahora podría defender ante Lucille su decisión de encargarse de la terapia con el «vampiro».
Le ton de Poirot laissait entendre que pour lui, entreprendre était presque synonyme de réussir.
El tono de voz de Poirot dejaba entrever claramente que para él encargarse de una misión era casi sinónimo de finalizarla con éxito.
Quand le souverain d’Égypte – le khédive – lui avait proposé un salaire de dix mille livres pour entreprendre la tâche très périlleuse d’évacuer le Soudan, Gordon avait insisté pour qu’il soit réduit à deux mille livres.
Cuando el Jedive de Egipto le ofreció un salario de diez mil libras para encargarse de la peligrosa operación de evacuar Sudán, Gordon insistió en recibir sólo dos mil.
Il faudrait que quelqu’un le prenne en main. — Si vous le permettez, messeigneurs, dit Bérit en choisissant prudemment ses mots… (à cause du patriarche ?) Je sais que vous avez des affaires pressantes à l’esprit. Je ne suis qu’un piètre érudit, mais je suis prêt à entreprendre l’instruction de ce garnement dans les rudiments du sujet.
Alguien debería encargarse de su formación. —Con vuestra venia, mis señores —intervino Berit. En opinión de Sparhawk seleccionó con excesivo cuidado las palabras a causa de la presencia del reverenciado patriarca—. Sé que todos debéis atender importantes asuntos.
on vit même une ex-médecin devenue libraire s’étonner qu’Amazon et les commerces en ligne tiennent pour « marchandises essentielles » le « High-tech et l’Informatique Bureau », la « Nutrition », le rayon « Epicerie et boissons », les produits liés à la « Santé et aux soins du corps » ou « Tout pour les animaux », mais pas les livres – et entreprendre de sillonner sa ville, en scooter, pour faire elle-même les livraisons ;
vimos también a un antiguo médico convertido en librero sorprenderse al ver que Amazon y los comercios por internet considerasen «productos esenciales» la «tecnología punta y la ofimática», la «nutrición», la sección de «comestibles y bebidas», los productos relacionados con «el bienestar y el cuidado del cuerpo» o el «todo para los animales», pero nada de libros; así, aquel librero decidió recorrer la ciudad en moto para encargarse él mismo del reparto de libros.
Elle lui avait fait promettre d’oublier cette idée, et Byron aimait à sous-entendre qu’il était sûr de mourir dans la tentative qu’ils allaient entreprendre, et que ce serait la faute de Crawford si Teresa n’héritait pas de son argent.
Teresa le había hecho prometer que se olvidaría de ello, y Byron se complacía lanzando indirectas y sugiriendo que moriría en la aventura que les esperaba, con lo que Crawford sería el único culpable de que Teresa no recibiera ni un solo penique de su dinero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test