Translation for "entremêlent" to spanish
Translation examples
Nos racines s’entremêlent.
Nuestras raíces se entrelazan bajo la tierra.
Elles s’entremêlent devant mes yeux comme une sorte de toile d’araignée.
Se entrelazan como una especie de telaraña ante mis ojos.
L’un et l’autre s’entremêlent comme les brins d’une corde, puis s’effilochent.
Ambas opciones se entrelazan como los hilos de una cuerda y luego se deshilachan.
Deux files de fourmis s’étalent sur le sol et s’entremêlent, formant des canaux sous le poêle.
Vetas idénticas de hormigas discurren por el suelo y se entrelazan formando canales bajo la cocina.
Assis là, je regardais le message de Zeke sur le réfrigérateur, en songeant à nos vies qui s’entremêlent, s’évitent, entrent en collision.
Allí sentado, mirando la nota de Zeke en la nevera, pensaba en cómo nuestras vidas se entrelazan, se esquivan, se contradicen.
Dans la crainte, surtout, de moi-même, de mon propre désir et des limites ou de leur absence dont seul le désir pourrait m’apporter la preuve, m’invitant, comme en ce moment, à me contenter des objets que je palpais et respirais ou à faire le pas de trop où s’entremêlent et se compliquent les sujets du désir.
Con miedo, sobre todo, de mí mismo, de mi propio deseo y de los límites o falta de ellos que sólo el deseo podría demostrarme, invitándome, como en este momento, a contentarme con los objetos que tocaba y olía o dar el paso de más donde se entrelazan y complican los sujetos del deseo.
Si près de toute cette agitation, en suspens dans un no man’s land entre la circulation et la tranquillité du parc, les personnages de Juan Munoz s’entremêlent non seulement par leur disposition et les gestes immobiles que le sculpteur a décidé pour eux, mais ils changent aussi quand on s’approche ou s’éloigne, quand on tourne autour d’eux pour découvrir de nouvelles perspectives, et il y a en eux quelque chose d’une danse paralysée ou d’un conciliabule d’êtres apparentés à l’espèce humaine mais très différents, faits d’une autre matière, à une échelle qui n’est pas assez réduite pour les rendre irréels comme des pantins, mais qui pourtant rend impossible toute identification, toute familiarité.
Tan cerca de toda esa agitación, suspendidas en una tierra de nadie entre el tráfico y la quietud del parque, las figuras de Juan Muñoz se entrelazan no sólo según la disposición y los gestos inmóviles que el escultor decidió para ellas: cambian cuando uno se acerca o se aleja, cuando da la vuelta a su alrededor para descubrir nuevas perspectivas, y en ellas hay algo de danza paralizada y conciliábulo de seres de una especie emparentada con la humana pero muy distinta a ella, hechos de otra materia, a una escala que no es lo bastante pequeña para volverlos irreales como muñecos, pero que hace imposible toda identificación o familiaridad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test