Translation for "entassement dans" to spanish
Translation examples
Je me demandais pourquoi personne sauf moi n’avait entrevu le terrible danger, pourquoi tout le monde continuait à s’entasser sous la tente au lieu de filer à toutes jambes pour tâcher de rester en vie.
Preguntándome por qué nadie más que yo veía el terrible peligro, por qué continuaban apiñándose en la tienda cuando deberían correr para salvar sus vidas.
Vingt millions de ces bouseux entassés dans des bidonvilles qui débordent d’une île plus petite que la pelouse de l’aile ouest de ma demeure familiale sur l’Ancienne Terre, luttant pour respirer le seul bloc d’atmosphère respirable sur une planète où inhaler ailleurs, c’est mourir, se pressant le plus près possible du centre d’un cercle de moins de cent kilomètres qui demeure le seul lieu de survie depuis que la Station de Production d’Atmosphère est tombée en panne. Heaven’s Gate.
Veinte millones de estos imbéciles condenados, amontonados en las barriadas de una isla más pequeña que el parque oeste de mi familia en Vieja Tierra, todos ellos luchando por inhalar el único aire respirable en un mundo donde lo habitual es aspirar y morir, apiñándose cada vez más cerca del centro del radio de noventa kilómetros de atmósfera potable que la Estación de Generación Atmosférica suministró antes de fallar. Puertas del Cielo: mi nuevo hogar.
- Je ne pourrais supporter un tel entassement, fit Gallow.
—Yo no podría tolerar ese hacinamiento —dijo Gallow—.
Rien de tel qu’un moment tous entassés pour oublier ces minutes de désolation et de peur.
Nada como un rato de hacinamiento para olvidar estos minutos de desolación y miedo.
Il y a cet entassement des corps dans le wagon, cette lancinante douleur dans le genou droit.
Este hacinamiento de cuerpos en el vagón, este punzante dolor en la rodilla derecha.
À part ça, et l’entassement dans lequel nous allons vivre, tout va bien, je crois.
Aparte de eso, y del hacinamiento que vamos a tener que soportar todo está bien.
Il y a, au milieu de la cour, un entassement de cadavres qui atteint bien quatre mètres de hauteur.
Hay, en medio del patio, un hacinamiento de cadáveres que alcanzará tal vez los cuatro metros de altura.
L’entassement attentait à l’hygiène : la moindre maladie se transformait en épidémie, il n’y avait pas moyen d’isoler les malades.
El hacinamiento atentaba contra la higiene: cualquier enfermedad se convertía en epidemia, no había forma de aislar a los enfermos.
une ambulance passa. Les portes arrière étaient ouvertes laissant voir un entassement de chairs à vif et de pansements.
Pasó una ambulancia, las puertas traseras estaban abiertas, dejando ver un hacinamiento de carnes heridas y vendajes.
Une trentaine d’autres personnes au moins étaient entassées là avec lui : hommes, femmes et enfants, plus un chien et un cochon.
La atmósfera olía muy mal a causa del hacinamiento de por lo menos treinta personas: hombres, mujeres y niños, más un perro y un cerdo.
Rues qui reviennent des docks, qui se faufilent entre les entassements de maisons loqueteuses et pourries, qui se soufflent dans la bouche leur haleine fétide, rues qui s’écœurent et chavirent.
Calles que vienen de las dársenas con su hacinamiento de casas destartaladas y decrépitas, que se echan a la cara el aliento, que zozobran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test