Translation for "entachées" to spanish
Translation examples
Il ne voulait plus de son amour, qui était sombre et entaché du mal.
No deseaba su amor, que era oscuro y estaba contaminado por el mal.
Et chaque homme a honte de son visage entaché de sommeil.
Todo hombre se avergüenza de su rostro contaminado de sueño.
— Vous étiez lourdement entaché par la magie du Vide, baron, expliqua Griffith.
—Estabais muy contaminado por la magia del Vacío, barón —intervino Griffyd.
Griffith jeta un sort sur Alise, pendant qu’elle dormait, et constata qu’elle était également entachée par le Vide.
El elfo le lanzó un conjuro a Alise, que yacía dormida, y descubrió que también ella estaba contaminada por el Vacío.
Elle était en quête de gloire, non de lucre grossier, et ses rêves littéraires n'étaient pas entachés de considérations mercantiles.
Iba en pos de la fama y sus sueños literarios no se habían contaminado todavía con consideraciones mercenarias.
Mais j’avoue que beaucoup des théories socialistes que j’ai rencontrées me paraissent entachées d’idées d’autorité, sinon même de réelle contrainte.
Pero reconozco que muchos de los planes del socialismo con los que me he cruzado me parecen contaminados con ideas de autoridad y hasta de coacción.
Alise était entachée de la magie du Vide à tel point qu’il lui était difficile de comprendre comment elle avait réussi à survivre.
Alise estaba contaminada hasta tal punto que Griffyd no podía entender cómo se las había arreglado para sobrevivir.
La Trinité doit être entachée par cela ; il doit y avoir comme une odeur nauséabonde à la droite de Dieu le Père.
La Trinidad estará contaminada por ella. Seguro que Dios Padre nunca consiga librarse de cierto hedor que le sube del lado derecho.
Si tout se passait bien, le petit Feyd-Rautha serait promis à un bel avenir non entaché par les crimes que la Maison Harkonnen avait perpétrés tout au long de son histoire.
Si todo iba bien, el pequeño Feyd-Rautha gozaría de un futuro diferente, no contaminado por los crímenes de la dilatada historia de la Casa Harkonnen.
— Quoi ? Damra regarda fixement le baron, son regard sombre et suspect. Que veux-tu dire, il a été entaché par le Vide ? Griffith parut désolé d’avoir parlé.
—¿Qué? —Damra miró intensamente a Shadamehr con expresión sombría y desconfiada—. ¿Qué quieres decir con que estaba contaminado por el Vacío? Pareció que Griffyd lamentaba haber hablado.
Du moins l’argent d’un directeur de banque n’est-il pas entaché d’un tel égotisme.
Por lo menos, el dinero de un gerente de banco no está a tal punto viciado por el egoísmo.
Il concluait que l’instruction sur la mort de Stephen Lawrence « avait été entachée d’un mélange d’incompétence professionnelle, de racisme institutionnel et de leadership défaillant de la part des officiers plus expérimentés ».
Concluía que las pesquisas sobre la muerte de Stephen Lawrence «estaban viciadas por una combinación de incompetencia profesional, racismo institucional y falta de liderazgo de los agentes a cargo del proceso».
Outre qu’une pareille classification est entachée d’un souci éthique, en dépit de son auteur et par sa terminologie même, elle est basée, en somme, sur l’attitude du sujet envers sa propre mort.
Aparte de que tal clasificación está viciada por una preocupación ética, pese a su autor y en virtud de su misma terminología, se basa, en suma, en la actitud del sujeto hacia su propia muerte.
— Mr Délai Guardia, si j’avais l’intention de permettre à Mr Molto de témoigner, je ferais mieux de déclarer immédiatement le jugement entaché d’un vice de procédure, car si cette affaire vient jamais en appel – ce n’est bien sûr qu’une hypothèse – mais si elle y allait jamais, on nous la retournerait immédiatement.
–Señor Della Guardia, si fuese mi intención permitir al señor Molto que testificase, entonces debería declarar este juicio viciado de nulidad en este mismo instante. Porque si alguna vez este caso llegara al tribunal de apelación, si alguna vez digo, hipotéticamente, llegase allí, lo desestimarían y me lo remitirían inmediatamente.
Pour une jarretière abaissée, un sourire engageant, le plus léger soupçon de chasteté entachée, nous voilà perdus à jamais.
Frente a la caída de una liga, a una sonrisa seductora o al más leve indicio de libertinaje, estamos irremediablemente perdidos.
Il a échappé du même coup à la connotation négative qui entache la notion même de pli dont la couture ne saurait pourtant se passer.
Por eso mismo, se ha perdido la connotación negativa que manchaba la noción de pliegue, algo de lo que la costura no puede prescindir.
Malgré les honneurs et les succès que lui réservait l’avenir, sa vie, il le savait, serait entachée d’une ombre de trivialité et du regret de l’occasion manquée. Ainsi pensait-il, alors qu’il aurait dû, en cet instant précis, faire preuve d’une plus grande clairvoyance.
Por más honores y sorpresas que el futuro le brindara, durante el resto de su existencia le perseguirían una sensación de anticlímax y el conocimiento de las oportunidades perdidas. Así se dijo; pero, aun entonces, debió haberlo pensado mejor.
Cela frappe tous ceux qui ont été en contact avec lui pour quelque temps : cette curieuse perte de sensibilité sous-jacente à sa facilité d’élocution et même à sa frénésie… Il a perdu cette sensibilité, cette faculté de juger, qui permet de distinguer entre « réel » et « irréel », « vrai » et « faux » (on ne peut pas parler ici de mensonge, mais seulement de « non-vérité »), entre important et insignifiant, opportun et déplacé. Ses affabulations torrentielles sont finalement entachées d’indifférence… comme s’il n’accordait pas d’importance à ce qu’il dit, ou à ce que les autres disent ou font ;
Esto es algo que resulta evidente para todos los que han estado en contacto con él durante un tiempo... Que bajo su facilidad, su frenesí incluso, hay una extraña pérdida de sentido... ese sentido, o juicio, que diferencia entre «real» e «irreal», «verdadero» y «no verdadero» (no se puede hablar de «mentira» en este caso, sólo de «no verdad»), importante y trivial, relevante e irrelevante. Lo que brota, torrencialmente, en su confabulación inacabable, tiene, por último, una cualidad peculiar de indiferencia... como si no importase en realidad lo que dijese, o lo que cualquier otro hiciese o dijese;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test