Translation for "enrhumer" to spanish
Translation examples
Il ne la voyait jamais enrhumée, elle n’avait même jamais l’air de sentir le froid.
Ganin nunca la vio resfriada, ni siquiera con frío.
Et puis comme vous avez dit qu’il faisait froid, ça nous évitera de nous enrhumer !
Y además, como ha dicho que hacía frío, evitaremos un resfriado.
la pauvre petite a sûrement froid et c’est pour ça qu’elle est si souvent enrhumée.
la pobrecita seguramente pasa frío y por eso padece tanto de gripe.
« Bon, allez les enfants, ai-je dit. On rentre dans la maison, sinon on va tous s’enrhumer. »
– Muy bien, niños -dije mucho después-, vamos a entrar en casa, que aquí vamos a coger todos frío.
Vous allez vous enrhumer par ce froid ! — Ne vous inquiétez pas, mesdames : j’ai assez d’ardeur pour faire fondre la neige, rétorqua-t-il.
No vaya usted a resfriarse con el frío que hace. —No se preocupen, señoras. Con el calor que tengo en el cuerpo podría fundir la nieve.
Ses mains maladroites remontèrent le col de sa pèlerine comme s'il avait soudain froid : – Je crois... Je crois que je m'enrhume, bégaya-t-il.
Con sus manos torpes se subió el cuello de la esclavina, como si tuviera frío de repente. —Me parece… Me parece que me estoy enfriando —tartamudeó.
J’ai oublié une bouteille de cognac dans le coffre de la voiture, je ressors… – Ah non, Papa : dehors, il gèle, et tu es encore un peu enrhumé.
Bueno, he dejado una botella de coñac en el maletero, así que voy a acercarme… —No, papá; hace un frío tremendo y ya estás medio resfriado.
J’étais allongé sur un banc du jardin Jingu-Gaien. Comme on était déjà à la mi-septembre passée, à ces petites heures du matin, il faisait froid. Grâce à quoi je me suis vraiment enrhumé.
Estaba tumbado en un banco en el Jingū Gaien.[17] A partir de mediados de septiembre, uno se hiela de frío al amanecer. Pesqué un buen resfriado.
À six heures, il se réveillait le premier, il se rasait, s’habillait, il passait le tablier de maman pour presser des oranges dont il tiédissait le jus au bain-marie avant de nous l’apporter au lit, car il est bien connu qu’on risque de s’enrhumer en buvant glacé.
A las seis se levantaba el primero, se afeitaba, se vestía, se ponía el delantal de mi madre y se dirigía a la cocina a hacernos a mi madre y a mí un zumo de naranja que calentaba un poco en agua hirviendo, al baño María, para llevarnos a cada uno un vaso de zumo tibio a la cama, porque un zumo frío, como es sabido, puede provocar un catarro.
Détendu, il ne sentait plus la dureté du sol. Après la fraîcheur du jardin, les édredons lui parurent chauds et légers. Le lendemain, une averse opportune aurait permis à Josui de manquer son cours de mathématiques qui, du reste, ne l'intéressait pas. Avec un peu d'imagination, elle pouvait même se prétendre enrhumée, car, dans son sommeil, elle s'était découverte et elle avait ouvert les yeux avant l'aube.
Sus músculos se relajaron, sus huesos dejaron de sentir la molestia de la madera, y el pulmón le pareció cálido y suave. Se había enfriado al salir a la puerta. De haber llovido al día siguiente, le hubiera sido fácil a Josui quedarse en casa. La clase era de matemáticas y ella las aborrecía. Debía de haber sentido frío o nerviosidad por la noche, o al menos así lo imaginó al ver los edredones caídos al suelo. Solía dormir con una almohada blanda.
Il n’était pas enrhumé.
No estaba resfriado.
es-tu certain de n’être pas enrhumé toi-même ?
¿No serás tú el que está resfriado?
Je suis juste un peu enrhumé.
Será que estoy algo resfriado.
— Tiens, tu es enrhumée ?
—Caramba, ¿estás resfriada?
Elle crut qu’il s’était enrhumé.
Ella pensó que se había resfriado.
– Vous vous êtes enrhumé, Watson?
—¿Se ha resfriado, Watson?
— Vous avez l’air enrhumée.
—Por la voz pareces resfriada.
Croit-il que je sois… enrhumé ?
¿Acaso cree que estoy... resfriado?
Vous avez l’air enrhumé.
Parece usted resfriado.
Il serait enrhumé ce soir.
Aquella noche estaría resfriado.
Et je ne m’enrhume jamais.
¡Y no me resfrío nunca!
Comme s’ils avaient tous été sérieusement enrhumés.
Como si tuviesen un fuerte resfrío en el pecho.
— Tu vas t’enrhumer, à dormir dans un endroit pareil, lui fit-elle remarquer.
—Si te duermes ahí seguro que te resfrías —le previno.
C’est déjà assez compliqué pour me moucher quand je suis enrhumé.
Bastante complicado me resulta sonarme cada vez que me resfrío.
– Rien personnellement, monsieur, répliqua Mme Sparsit, mais je crains que Mlle Gradgrind ne s’enrhume.
La señora Sparsit le contestó: «No es por mí. Es que temo que se resfríe la señorita Gradgrind».
Nu devant la fenêtre, c’était lui maintenant qui risquait de s’enrhumer. — À quoi penses-tu ? murmura-t-il.
Ahora era él quien corría el riesgo de contraer un resfrío, desnudo frente a la ventana. —¿Qué piensas? —susurró.
De soigner des enrhumés et des constipés, plutôt que des lépreux, des impaludés ou des victimes d’encéphalite léthargique.
Si hubiera curado resfríos y gripes en lugar de leprosos, palúdicos o víctimas de encefalitis letárgica.
À franchement parler, j’avais eu peu de mérite ; je n’avais pas couru le moindre risque, et je ne fus pas même enrhumé des suites de mon plongeon ;
A fuer de sincero debo confesar que el mérito de esta acción fue realmente pequeño, porque no había corrido ningún riesgo y después ni siquiera me resfrié.
Dans les mois qui ont suivi la catastrophe, enchaîne le narrateur… (et Watanabe a la sensation que c’est une autre voix qui raconte, ou peut-être la même par un jour pluvieux, enrhumée, à quoi pensent donc les présentateurs lorsqu’ils relatent des malheurs ? leur esprit s’envole-t-il ? sont-ils impliqués ? prennent-ils de la distance pour se protéger ?), gigantesque sparadrap provisoire, fut construit le sarcophage d’acier et de béton que nous observons sur les images aériennes.
En los meses posteriores a la catástrofe, retrocede el relato (y él tiene la sensación de que esto lo cuenta otra voz, o quizá la misma voz en un día más húmedo y propenso al resfrío, ¿en qué piensan los locutores mientras narran desgracias?, ¿se distraen?, ¿se involucran?, ¿se distancian en defensa propia?) de gigantesco parche provisional, se construyó el sarcófago de acero y hormigón que avistamos en esta toma aérea.
– Tu vas t'enrhumer, c'est certain.
–Vas a coger un catarro, seguro.
Héctor éternua en guise d’accueil : il était enrhumé.
Héctor estornudó para recibirlo, tenía catarro.
quelqu’un qui a une grosse voix est enrhumé.
alguno de voz ronca tiene un catarro.
Pour peu qu’il soit enrhumé, il tiendrait là un bon prétexte.
Si tuviera un poco de catarro, el pretexto estaría completo.
Détectives enrhumés un jour de pluie, unissez-vous.
Detectives con catarro en día de lluvia uníos.
Martinsson, qui avait toujours peur de s’enrhumer, referma les fenêtres.
Martinsson, preocupado siempre por los catarros, cerró la ventana.
En Alabama, peut-être, mais tu étais enrhumé ce jour-là et le cœur n'y était pas.
En Alabama, quizá, pero ese día tenias un catarro y no estabas concentrado.
Elle toussota. « Quoi ? demanda Trygve. – Rien. Je suis sûrement en train de m’enrhumer. »
—¿Cómo? —dijo Trygve. —Nada —respondió ella—. Parece que he cogido un catarro.
– Oui, tout le monde est enrhumé, se hâta d’ajouter tante Kate, tout le monde.
—Sí, todo el mundo tiene catarro —dijo tía Kate enseguida—, todo el mundo.
Je ne mangeais presque jamais de glace parce que c’était mauvais pour la gorge et qu’on risquait de s’enrhumer.
Casi nunca me dejaban comer helados, porque eran malos para la garganta y provocaban catarros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test